Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/898

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

8ao ^ER VÉRincAnoN, s. f. Action de vérifier. Examen. CiicirUrezjTn. Évésaénz, m. Eñklask, m. VfiRiKiER V. a. Faire voir ou chercher la rérile d’une chose, d’une proposition. Eñklaikout ar tcirionez. Gwiria. Part giciricl. Évésaal. Part, évétcel. Je le vérifierai, hé uiria a rinn. Vébitablk, adj. Vrai, qui est cnnfornoe à la vérité, (iuir. C’est une véritable trahison, eur gicir dntbarderez, eur ywir douellérez eo. Véritablement, adv. Conformément à la vérité. Réellement. Evil-gwir. Gant gwirionez. Ê-gtcirionez. É-h’al. Véritablement je ne l’aurais pas cru si méchant, évil-gwir rCem bijé ket krédel e oa kenn àrouk. Vérité, s. f. Conformité de l’idée avec son objet, d’un récit avec un fait, de ce que l’on dit avec ce que l’on pense, lléalilé, chose réelle. Gicirionez, f. Gwir, m. Dites-moi la vérité, livirid d’in ar wirioncz. Ce n’est pas là la vérité, né kéd azé ar wirionez ou ar gwir. La vérité déplaît souvent, ar wirionez a zô kasauz aliez. En vérité, certainement, sincèrement, de bonne foi. È-gicirionez. Évil-gwir. Dislak. E-Ical. À-zevri. Da-vàd. En vérité, je vous le dis, cela arrivera avant peu, é-gwirionez hel lararattn dé-hoc’h, kémeñC-sé a c’hoarvézô abarz némeùr. Verjus, s. m. Le suc acide qu’on tire des raisins qui ne sont pas mûrs. Egras, m. Vous y mettrez du verjus, égras a lekéod enn-hañ. Verjité, adj. Qui est acide comme le verjus. Trcñk cvel ann égrax. Vermeil, adj. Qui est d’un rouge un peu plus foncé que lincarnat. Rüz-glaou. Flamm. Elle a toujours les joues vermeilles, rûz-glaou ou (lamm eo bépréd hé divùch. Vermeil^ s. m. Argent doré. Arc’hanlalaouret. Verxicl’liire, adj. Qui a quelque rapport aux vers, qui ressemble aux vers. E-doaré prcñvrd. Héñvel oui prcñved. Vermifobmf., adj. Qui a la forme d’un ver. En deûz doaré eur préfiv. Vermielge, adj. En terme de médecine, il >e dit des remèdes propres à chasser les vers qui s’engendrent dans le cor[)s humain ou à les faire rrourir. Mdd oud ar c’hésl. Vermiflge, s. m. Remède bon contre les tors qui s’engendrent dans les intestins du corps humain. Louzou-kesl, m. Veumilloti, s. m. Minéral de couleur rouge, vivf, crlalante. Tané, m. Vermillon. La couleur vermeille des joues cl dps lèvres. Flamder, m. Ruzder, m. >EiMi>R, 8. f. Toutes sortes d’insicles nuisibles et incommodes, comme sont les poux, le» puce», les punaises, etc. Amprcvan, m. IM. td. Knt, m. Pl. kosed. Asluz, m. Hors de Léon, oilu. Lailez, m. Laou, m. Ils étaient couvert» de vermine, gôloed é oafil gañd ann niiuz, gañd al laou. Remplir ou couvrir de vcimiiic. Se remplir. VEK se couvrir de vermine. Asluzi. Part. et. Hors de Léon, aslui. Lasléza. Part. et. Sujet à la vermine. Asluzuz. Laslézuz. Qui n’a pas de vermine. Diasluz. Dilastez, Purger de vermine, enlever la vermine. Diaslui. Part, diasluel. Dilaslésa. Part. et. Dilaoui. Part, ditaouel. Vermineux, adj. Il se dit des substances, des corps dans lesquels se sont engendrés des vers. Prévédek. Késlek. Koñlronek. Vermisseau, s. m. Petit ver. Prévik ou préñvik, m. PI, précédigou ou préñvédigou. Duzugennik, f. Pl. buzugigou. Nous sommes moins que des vermisseaux devant Dieu, 6ihanoc’h ou izéloch omp dirdk Doué égél prévédigou, égél buzugigou. Vermouler (se), V. réfl. Etre piqué de vers. Prévédi. Part. et. Vermoulu, adj. et part. Percé par les vers. Toullel gañd ar préved. Frévédel ou prévédek. Vermoulure, s. f. La trace que les vers laissent dans ce qu’ils ont piqué, rongé. Bleûd koat prévédel. Prévédigez, f. Vernal, adj. Qui est du printemps, qui appartient au printemps. Eilz ann névez-amzer. Ce sont des plantes vernales, louzou ann névez-amzer iñt. Verne. Voyez Aune, premier article. Vernir, y. a. Enduire avec du vernis. Gwiska ou lifra gañd eul livadur lugernuz. * Vernisa. Part. et. Vernis, s. m. Enduit brillant dont on se sert pour couvrir le fer, le bois, les vases de terre, etc. Gwisk ou lifr lugernuz a lékéeur war ann houarn, war ar c’hoad, war al lis tri prî, etc. * Vernis, m. Vérole, s. f. Maladie vénérienne, mal honteux qu’une femme qui n’est pas saine communique à un homme, et un homme à une femme par l’habitation charnelle. On évite de se servir de ce terme-là. * Naplez, m. ou f. Petite -vérole, maladie cutanée qui fait pousser des boutons au visage et par tout le corps, lesquels boutons laissent ordinairement de petits creux dans la peau après la guérison. Bréac’h, f. Hors de Léon, brec’h. Il n’a pas encore eu la petite-vérole, n’en deûz kel bel c’hoaz ar vréac’h. Vérole, adj. Qui a la vérole. On évite de se servir de ce mol. * Naplézek ou naplézennek. Vérolique, adj. Qui appartient à la vérole. On évite de se servir de ce mot. * Naplézuz ou naplézennuz. Verrat, s. m. Pourceau mâle, cochon entier. II ouc’h- tour cil, m. Pl. houc’hed-lourch. Tourc’h, ra. Pl. éd. Vous ne trouverez de verrat que là, na géfol a dourc’h néméd énô. Verre, s. m. Corps transparent cl fragile produit par la fusion d’un mélange de sable et de sel alcali. Gwér, m. Le verre est transparent, boull eo ar gwér. Verre. Sorte de vase 5 boire, fait de verre. Gwéren, f. Pl. gwérennou ou gwériñer. Allez laver un verre, il da walchi eur wéren.