Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1135

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[ps. vii.]
1103
LES PSAUMES.

2. Seigneur, mon Dieu, c’est en vous que j’ai espéré ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent et délivrez-moi.[1]

3. De peur qu’enfin, comme un lion, il ne ravisse mon âme, tandis qu’il n’y a personne qui me délivre et me sauve.[2]

4. Seigneur mon Dieu, si j’ai fait cela, si l’iniquité est dans mes mains ;[3]

5. Si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en avaient fait, que je tombe devant mes ennemis sans défense ; je l’ai mérité.

6. Que l’ennemi poursuive mon âme, qu’il la saisisse, et qu’il foule ma vie contre la terre, et qu’il ensevelisse ma gloire dans la poussière.[4]

7. Levez-vous, Seigneur, dans votre colère,[5] et paraissez dans votre grandeur au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, selon le précepte[6] que vous avez établi.

8. Et l’assemblée des peuples vous environnera. Et à cause d’elle retournez en haut.[7]

9. Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.

10. La méchanceté des pécheurs sera anéantie, et vous dirigerez le juste, ô Dieu qui sondez les cœurs et les reins.[8]

11. Un juste secours me viendra du Seigneur, qui sauve les hommes droits de cœur.

12. Dieu est un juge équitable, fort et patient ; est-ce qu’il s’irrite tous les jours ?[9]

13. Si vous ne vous convertissez, il fera vibrer son glaive ; il a tendu son arc, et il l’a préparé.

14. Il y a adapté des instruments de mort, il a préparé ses flèches contre les ardents persécuteurs.


    sans de Saül, un de ces rapporteurs qui, comme Doëg et les Ziphéens, calomniaient David fugitif auprès de Saül et excitaient la colère du roi contre lui. Quoique les livres historiques ne mentionnent point Chusi, les détails donnés dans 1 Rois, Psaumes 24 à 26, éclaircissent très bien plusieurs passages de ce psaume.

  1. Ps. 7,2-3 : Invocation à Dieu pour qu’il arrache David à ses ennemis.
  2. Ps. 7,3 ; 7.6 : Mon âme ; c’est-à-dire moi. Nous avons déjà remarqué plus d’une fois qu’en hébreu, comme en arabe, le mot âme était souvent synonyme de personne, individu.
  3. Ps. 7,4-6 : * Protestation, sous forme d’imprécation contre lui-même, que le Psalmiste n’a pas fait ce que Chusi lui impute.
  4. Ps. 7,6 : Qu’il foule ma vie, etc. ; qu’il me foule tout vivant. ― Qu’il ensevelisse ; c’est le sens du grec et de l’hébreu, qui portent à la lettre : Qu’il fasse habiter.
  5. Ps. 7,7-11 : * Invocation à Dieu pour qu’il rende justice à l’innocent et qu’il mette fin à l’iniquité.
  6. Ps. 7,7 : Selon le précepte, etc. Selon le commandement que vous avez fait vous-mêmes de protéger et de secourir les innocents opprimés.
  7. Ps. 7,8 : Et l’assemblée des peuples qui désirent ardemment que vous me rendiez justice, vous environnera pour entendre le jugement que vous porterez en ma faveur, et vous en rendre gloire. ― Retournez en haut sur votre tribunal, d’où il semble que vous êtes descendu pour me laisser en proie à mes ennemis.
  8. Ps. 7,10 : Voir 1 Paralipomènes, 28, 9 ; Jérémie, 11, 20 ; 17, 10 ; 20, 12.
  9. Ps. 7,12-14 : * Dieu est juste et il punit le pécheur ; il est impossible d’échapper à ses flèches, c’est-à-dire à ses jugements.