Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1185

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[ps. xliii.]
1153
LES PSAUMES.

louerai encore : il est le salut de mon visage, et mon Dieu.

PSAUME 43.
(Hébr., XLIV).

Le Psalmiste expose d’abord les grandes merveilles que Dieu fit autrefois en faveur de son peuple ; il se plaint ensuite des maux où il est réduit. Il espère une meilleure condition et demande instamment sa délivrance.

1. Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence.[1]

2. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles ; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.[2][3]

3. Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères ; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.[4]

4. Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés : Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.[5]

5. C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu : c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.[6]

6. Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force ; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.

7. Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai : et mon glaive ne me sauvera pas.

8. Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.

9. C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour ; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.

10. Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus ; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.[7][8]

11. Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.

12. Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.

  1. Ps. 43,1 : Aux fils de Coré. Voir le titre du Psaume 41 (Hébreu : 42). ― * Ce psaume paraît avoir été composé pendant la guerre contre les Syriens et les Ammonites, voir 2 Rois, 8, 13 ; 3 Rois, 11, 15.
  2. Ps. 43,2 : L’œuvre, etc. ; c’est-à-dire les prodiges opérés en Egypte, à la mer Rouge et dans le désert.
  3. Ps. 43,2-9 : 1o Dieu, vous nous avez aidés dans la personne de nos pères (versets 2 à 4) ; 2o vous devez nous aider nous-mêmes (versets 5 à 9).
  4. Ps. 43,3 : Des nations ; entre autres, les Chananéens, qui, chassés de leur pays, ont été remplacés par les Hébreux.
  5. Ps. 43,4 : Ce n’est point par leur glaive que les hébreux ont conquis la terre de Chanaan, etc. Voir, en effet, Josué, 2, 9 ; 24, 12.
  6. Ps. 43,5 : Les victoires ; littéralement les saluts, les délivrances, mot qui, en hébreu, se prend pour les victoires remportées par un secours extraordinaire de Dieu.
  7. Ps. 43,10 : Armées ; littéralement vertus. Voir Psaumes, 23, 10.
  8. Ps. 43,10-26 : 1o Quoique Dieu doive aider son peuple, il ne l’a point secouru (versets 10 à 17) ; 2o quoique aucune faute ne le rendre indigne de sa protection (versets 18 à 22) ; 3o qu’il vienne donc le sauver (versets 23 à 26).
A. T.73