Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1186

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
1154
[ps. xliv.]
LES PSAUMES.

13. Vous avez vendu votre peuple pour rien ; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.[1]

14. Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.

15. Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.

16. Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,

17. À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.

18. Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.

19. Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière ; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.[2]

20. Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.

21. Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger ;

22. Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas ? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur. Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour ; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.[3]

23. Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur ? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.

24. Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation ?

25. Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.

26. Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.

PSAUME 44.
(Hébr., XLV).


Ce psaume est comme l’épithalame du mariage de Jésus-Christ et de l’Église. Le Psalmiste chante leurs louanges et relève leur bonheur.

1. Pour la fin, pour ceux qui seront changés, aux fils de Coré, pour l’intelligence. Cantique pour le bien-aimé.[4]

  1. Ps. 43,13 : Vous avez vendu, etc. Vous vous êtes défaits de nous, comme de vils et d’inutiles esclaves, à la première mise, sans attendre qu’on enchérit.
  2. Ps. 43,19 : Et vous avez détourné, etc. La plupart des interprètes, entre autres Symmaque et saint Jérôme, répètent dans cette seconde partie du verset la négative qui est dans la première ; de sorte que le sens est : Vous n’avez pas permis que nous suivions des sentiers opposés à la voie que vous nous aviez tracée. Il est certain que ce genre d’ellipse n’est pas rare dans les écrivains sacrés.
  3. Ps. 43,22 : Voir Romains, 8, 36. ― Puisque à cause de vous, etc. Saint Paul, dans Romains, 8, 36, fait l’application de ce passage aux persécutions auxquelles les premiers chrétiens étaient en butte.
  4. Ps. 44,1 : * Le titre hébreu porte : « Au chef de chœur. Sur (l’air) des lis ou (sur un instrument en forme de lis). Des enfants de Coré. Poème didactique ; (chant) d’amour. » ― Ce psaume est appliqué par beaucoup de commentateurs au mariage de Salomon avec la fille du pharaon. On peut le regarder plus justement comme un chant purement prophétique, qui, comme le Cantique des cantiques, célèbre l’union de Notre