Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1210

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
1178
[ps. lxiii.]
LES PSAUMES.


j’aspire vers vous dès la lumière.

Mon âme a eu soif de vous : en combien de manières ma chair est pour vous !

3. Dans une terre déserte et sans chemin, et sans eau, je me suis présenté devant vous, comme dans le sanctuaire, afin de voir votre vertu et votre gloire.[1]

4. Parce que votre miséricorde est meilleure que la vie ; mes lèvres vous loueront.[2]

5. Ainsi je vous bénirai pendant ma vie : et en votre nom je lèverai mes mains.[3]

6. Que mon âme soit remplie comme d’une graisse abondante ; et avec des lèvres d’exultation, ma bouche vous louera.[4]

7. Si je me suis souvenu de vous sur ma couche ; je méditerai les matins sur vous,

8. Parce que vous avez été mon aide. Et à couvert sous vos ailes, je serai transporté de joie.

9. Mon âme s’est attachée à vous ; votre droite m’a soutenu.

10. Pour eux, en vain ils ont cherché mon âme ; ils entreront dans les parties inférieures de la terre.

11. Ils seront livrés aux mains du glaive, ils seront la part des renards.[5]

12. Mais le roi se réjouira en Dieu ; on louera tous ceux qui jureront par lui ; parce qu’a été fermée la bouche de ceux qui disaient des choses iniques.[6]

PSAUME 63.
(Hébr., LXIV).

David invoque le secours de Dieu contre ses ennemis. Il le remercie de la protection qu’il lui a donnée. Il lui représente la malice de ses persécuteurs, et il prédit que leurs calomnies retomberont sur eux.

1. Pour la fin, psaume de David.[7]

2. Exaucez, ô Dieu, ma prière, lorsque je vous supplie : de la crainte d’un ennemi délivrez mon âme.[8]

    Tout mon être, mon âme aussi bien que mon corps, ne soupire qu’après vous, ne respire que vous, est entièrement à vous.

  1. Ps. 62,3 : Dans la terre déserte, etc., où je me trouve exilé, je vous adore et je vous prie comme si j’étais à Jérusalem dans votre sanctuaire, devant l’arche et le tabernacle.
  2. Ps. 62,4 : La vie ; littér. et par hébraïsme les vies.
  3. Ps. 62,5 : Je lèverai mes mains vers le ciel ; c’est-à-dire je prierai. Dans leurs prières, les Hébreux étendaient ordinairement les mains et les tenaient élevées vers le ciel.
  4. Ps. 62,6 : D’une graisse abondante ; littér. d’une graisse et d’une graisse.
  5. Ps. 62,11 : Sous le nom de renards (vulpium), la Vulgate désigne ici les chacals, qui abondent dans la Palestine et qui déterrent les cadavres et les dévorent. Comparer à Juges, 15, 4.
  6. Ps. 62,12 : Qui jugeront par lui. L’usage de jurer par la vie du roi était très commun parmi les Hébreux. Voir, entre autres passages de l’Écriture qui le prouvent, 1 Rois, 1, 26 ; 20, 3 ; 2 Rois, 15, 21. ― Plusieurs critiques, à cause de ce mot de roi, prétendent que ce psaume ne peut pas être du temps de la persécution de Saül, mais de l’époque et de la révolte d’Absalom, etc. Il n’est cependant nullement impossible que David, qui avait été sacré par Samuel, prît dès lors le titre de roi, et que ceux qui le suivaient lui donnaient ce titre et jurassent par lui.
  7. Ps. 63,1 : * Composé probablement du temps de la persécution de Saül, contre les courtisans qui entouraient ce prince et nuisaient à David par leurs calomnies et leurs rapports venimeux.
  8. Ps. 63,2-6 : * Que Dieu garde David contre les traits des calomniateurs !