Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1211

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[ps. lxiv]
1179
LES PSAUMES.

3. Vous m’avez protégé contre l’assemblée des méchants, et contre la multitude de ceux qui opèrent l’iniquité.

4. Parce qu’ils ont aiguisé leurs langues comme un glaive : ils ont tendu leur arc, chose amère,[1]

5. Afin de lancer des flèches dans les ténèbres, contre un innocent.

6. Ils les lanceront soudainement contre lui, et ils ne craindront point : ils se sont affermis dans un discours pervers.

Ils ont concerté de cacher des pièges, ils ont dit : Qui les verra ?[2]

7. Ils ont cherché avec soin des iniquités contre moi ; ceux qui les cherchaient ont défailli dans ces recherches.

L’homme descendra dans la profondeur de son cœur ;[3]

8. Mais Dieu sera exalté. Les plaies qu’ils ont faites sont devenues des flèches de petits enfants.[4]

9. Et leurs langues ont perdu leur force, en se tournant contre eux-mêmes. Tous ceux qui les voyaient ont été troublés,

10. Et tout homme a été saisi de crainte. Et ils ont annoncé les œuvres de Dieu, et ils ont compris les choses qu’il a faites.

11. Le juste se réjouira dans le Seigneur, et il espérera en lui, et tous les hommes droits de cœur seront loués.

PSAUME 64.
(Hébr., LXV).

Le Psalmiste prie Dieu de ramener son peuple captif dans la terre dont il a été enlevé. Il décrit la fertilité de cette terre, et il prédit les biens dont il comblera son peuple lorsqu’il y sera retourné.

Pour la fin, psaume de David.

1. Cantique[5] de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir.[6]

2. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion ; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.[7]

3. Exaucez ma prière : vers vous, toute chair viendra.

4. Des paroles d’hommes ini-
  1. Ps. 63,4 : Chose amère (ce sont les propres termes des Septante et de la Vulgate) ; c’est-à-dire chose funeste, pernicieuse ; le mot hébreu signifie aussi parole ; c’est le même que les Septante et la Vulgate ont rendu par discours au verset 6.
  2. Ps. 63,6b-7 : * Tableau des coups et des intrigues des calomniateurs !
  3. Ps. 63,7 : Ils ont cherché, etc. Pour couvrir leur injustice d’un prétexte d’équité, ils ont voulu me faire passer pour un homme criminel, mais leurs accusations sont tombées d’elles-mêmes. ― L’homme méchant descendra dans la profondeur de son cœur, pour y chercher les moyens de perdre le juste.
  4. Ps. 63,8-11 : * Châtiment que Dieu réserve aux calomniateurs.
  5. * Cantique. Ce mot et les suivants jusqu’à la fin du titre ne se lisent ni dans l’hébreu, ni dans le chaldéen, ni dans le syriaque. On ne les lisait pas non plus dans les anciens exemplaires des Septante, qui étaient dans les Héxaples d’Origène ; ils offrent, en effet, des difficultés, touchant lesquelles on peut voir les commentateurs.
  6. Ps. 64,1 : * De Jérémie et d’Ézéchiel. Cette addition faite par la Vulgate signifie sans doute que Jérémie et Ézéchiel firent chanter ce psaume de David à leurs frères. Ce psaume est un chant de victoire, mais il est impossible de déterminer exactement à quelle occasion il fut composé. ― Il est remarquable par son mouvement lyrique et par la vivacité des couleurs ; quoique quelques-unes de ses tournures soient hardies, il est généralement clair.
  7. 2-6b, * Gloire a Dieu ! Heureux celui qui visite son temple !