Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/131

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[ch. xlv.]
99
La Genèse.


de Gessen ; et vous serez près de moi, vous et vos fils et les fils de vos fils ; vos brebis et vos troupeaux de gros bétail et tout ce que vous possédez.

11. Et là je vous nourrirai (car il reste encore cinq années de famine), afin que vous ne périssiez pas et vous et votre maison et tout ce que vous possédez.

12. Voici que vos yeux et les yeux de mon frère Benjamin voient que c’est ma bouche qui vous parle.

13. Annoncez à mon père toute ma gloire et tout ce que vous avez vu en Égypte : hâtez-vous et amenez-le-moi.

14. Et lorsque l’embrassant il fut retombé sur le cou de Benjamin son frère, il pleura, Benjamin aussi pleurant pareillement sur le cou de Joseph.

15. Joseph embrassa ensuite tous ses frères et pleura sur chacun d’eux ; après quoi ils osèrent lui parler.

16. Et l’on entendit et l’on publia hautement à la cour du roi : Les frères de Joseph sont venus ; et Pharaon s’en réjouit et toute sa famille.

17. Et il dit à Joseph qu’il commandât à ses frères, disant : Chargez vos bêtes et vous en allez dans la terre de Chanaan ;

18. Et amenez de là votre père et votre parenté, et venez à moi : et moi je vous donnerai tous les biens de l’Égypte, afin que vous vous nourrissiez de la moelle de cette terre.[1]

19. Ordonne aussi qu’ils prennent des chars de la terre d’Égypte pour le transport de leurs petits enfants et de leurs femmes ; et dis-leur : Amenez votre père et hâtez-vous de venir au plus tôt.

20. Ne laissez rien de vos meubles ; car toutes les richesses de l’Égypte seront à vous.[2]

21. Et les fils d’Israël firent comme il leur avait été commandé. Joseph leur donna des chars selon l’ordre de Pharaon, et des vivres pour le chemin.

22. Il ordonna qu’on leur remît aussi à chacun deux robes ; mais à Benjamin il donna trois cents pièces d’argent avec cinq robes des plus belles :[3]

23. Envoyant à son père autant d’argent et de vêtements ; ajoutant même dix ânes chargés de toutes les richesses de l’Égypte, et un nombre égal d’ânesses portant du blé et du pain pour le chemin.

24. Il renvoya donc ses frères, et leur dit, lorsqu’ils partaient : Ne vous fâchez pas en route.

25. Ceux-ci, montant de l’Égypte, vinrent dans la terre de Chanaan, vers leur père Jacob,

26. Et lui portèrent le message, disant : Joseph votre fils vit encore, et c’est lui qui commande dans toute la terre d’Égypte. Ce qu’ayant entendu Jacob, il s’éveilla comme d’un profond som-

  1. Gn. 45,18 : De la moelle, hébreu de la graisse ; c’est-à-dire des meilleures productions.
  2. Gn. 45,20 : Ne laissez rien, etc. Le vrai sens paraît être, conformément au texte hébreu et à ce qui suit immédiatement : Ne laissez rien avec regret, n’ayez aucun souci de laisser, etc.
  3. Gn. 45,22 : Trois cents pièces d’argent ; c’est-à-dire trois cents sicles. Le sicle d’argent pur valait environ 1 franc 66 centimes (en 1905).