Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1318

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
1286
[ps. cxxxiii.]
LES PSAUMES.

duisez à néant en elle jusqu’aux fondements.

8. Fille malheureuse de Babylone, bienheureux celui qui te rendra la rétribution de ce que tu nous a fait ![1]

9. Bienheureux celui qui saisira et brisera tes petits enfants contre la pierre ![2]

PSAUME 137.
(Hébr., CXXXVIII).

Le Psalmiste loue le Seigneur de ce qu’il l’a exaucé, et il invite tous les rois de la terre et à l’en louer avec lui.

1. À David (ou de David lui-même).

Je vous glorifierai, Seigneur, en tout mon cœur, parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche.

En présence des anges je vous chanterai des hymnes :[3]

2. J’adorerai en me tournant vers votre saint temple, et je glorifierai votre nom,

À cause de votre miséricorde et de votre vérité : parce que vous avez élevé par-dessus tout la grandeur de votre nom saint.[4]

3. En quelque jour que je vous invoque, exaucez-moi ; vous augmenterez en mon âme la force.

4. Qu’ils vous glorifient, Seigneur, tous les rois de la terre, parce qu’ils ont entendu toutes les paroles de votre bouche ;

5. Et qu’ils chantent dans les voies du Seigneur, parce que grande est la gloire du Seigneur.[5]

6. Car le Seigneur est élevé, et il regarde les choses basses ; et les choses hautes, c’est de loin qu’il les connaît.[6]

7. Si je marche au milieu de la tribulation, vous me donnerez la vie ; et sur la colère de mes ennemis vous avez étendu votre main, et votre droite m’a sauvé.

8. Le Seigneur rétribuera pour moi : Seigneur, votre miséricorde est pour jamais, ne méprisez pas les ouvrages de vos mains.[7]

PSAUME 138.
(Hébr., CXXXIX).

David implore le secours de Dieu contre ses ennemis, et il prédit que le mal qu’ils lui veulent faire retombera sur eux.

1. Pour la fin, psaume de David.[8]

  1. Ps. 136,8 : Fille de Babylone ; hébraïsme pour habitants de Babylone.
  2. Ps. 136,9 : Bienheureux, etc. Cette prophétie se trouve aussi dans Isaïe, 13, 16.
  3. Ps. 137,1 : * David remercie Dieu de la promesse qu’il lui a faite de faire sortir le Messie de sa race, et de rendre son trône éternel, voir 2 Rois, 7 ; 1 Paralipomènes, 17. ― Versets 1 à 3 : Le Psalmiste remercie Dieu de la promesse qu’il lui a faite. ― Versets 4 à 6 : Tous les rois glorifieront Dieu, quand ils la verront se réaliser. ― Versets 7 à 8 : Pour lui sa confiance envers le Seigneur est sans bornes.
  4. Ps. 137,2 : En me tournant, sous entendu. Voir fin des Observations préliminaires, 2o.― Au lieu de super omne nomen sanctum tuum, l’hébreu porte super omne nomen, verbum tuum ce qui est plus explicite. Ce verbum', c’est la promesse de la perpétuité de la race de David dans la personne du Messie.
  5. Ps. 137,5 : Dans les voies du Seigneur ; c’est-à-dire le long des chemins qui mènent au temple, selon les uns ; ou bien, selon les autres ; Chantez les actions, la conduite du Seigneur.
  6. Ps. 137,6 : Le Seigneur, etc. ; c’est-à-dire quoique le Seigneur soit très élevé, il voit également les choses les plus grandes et les plus petites, les plus hautes et les plus basses. Ni leur éloignement ni leur petitesse ne peuvent les dérober à sa vue.
  7. Ps. 137,8 : Rétribuera pour moi ; prendra ma défense contre mes ennemis.
  8. Ps. 138,1-24.* Ce beau psaume est un des plus riches en enseignements théologiques sur