Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1364

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

13. Un cœur joyeux rassérène le visage ; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.[1]

14. Le cœur du sage cherche la doctrine ; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.

15. Tous les jours du pauvre sont mauvais ; l’âme tranquille est comme un continuel festin.

16. Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.[2][3]

17. Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.[4]

18. L’homme colère excite des querelles ; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.

19. Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines ; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.

20. Un fils sage réjouit son père ; et un homme insensé méprise sa mère.

21. La folie est joie pour l’insensé : et l’homme prudent dirige ses pas.

22. Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil ; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.

23. L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche ; et la parole opportune est excellente.

24. Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond.[5][6]

25. Le Seigneur démolira la maison des superbes ; et il affermira les bornes du champ de la veuve,

26. C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises ; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.

27. Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice ; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés ; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.[7]

28. L’esprit du juste médite l’obéissance : la bouche des impies déborde en mauvais discours.

29. Le Seigneur est loin des impies ; et il exaucera les prières des justes.

30. La lumière des yeux réjouit l’âme ; la bonne réputation engraisse les os.[8]

  1. Prov. 15,13 : Voir Proverbes, 17, 22.
  2. Prov. 15,16-23 : De différentes espèces de vertus et de vices.
  3. Prov. 15,16 : Mieux vaut, etc. Il semble que c’est de ce passage que saint Paul a emprunté la sentence : C’est un grand gain que la piété avec ce qui suffit (voir1 Timothée, 6, 6).
  4. Prov. 15,17 : Un veau engraissé. On engraissait des veaux pour les solennités où on devait offrir des sacrifices et où on devait faire quelque fête, quelques noces, quelque festin de famille (voir 1 Rois, 17, 29 (?) ; Jérémie, 26, 21 (?) ; Luc, 15, 23).
  5. Prov. 15,24-33 : De diverses vertus, en particulier de la vie pieuse.
  6. Prov. 15,24 : Le sentier, etc. ; ou mieux, selon l’hébreu : Le sentier de la vie est pour l’homme intelligent en haut ; c’est-à-dire au ciel.
  7. Prov. 15,27 : Voir Proverbes, 16, 6. ― Par la miséricorde… du mal. Ce passage, que les Septante ont mis ici, ne se trouve dans l’hébreu qu’au chapitre 16, verset 6, où la Vulgate le répète, et où les Septante ne l’ont pas mis.
  8. Prov. 15,30 : Engraisse les os ; contribue à la santé du corps par le plaisir qu’elle cause.