Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1473

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

17. Car lorsque les éléments changent de fonctions entre eux, il en est comme dans un psaltérion, dont les accords varient, mais dont chaque corde retient son propre son ; ainsi qu’on peut s’en convaincre sûrement par la vue même de ce qui est arrivé.[1]

18. Car les animaux terrestres étaient changés en aquatiques, et tous ceux qui nageaient passaient sur la terre.[2]

19. Le feu dans l’eau surpassait sa propre vertu, et l’eau oubliait sa nature qui est de l’éteindre.[3]

20. Les flammes, au contraire, n’attaquèrent pas les chairs des animaux sujets à la corruption, lesquels cheminaient ensemble, et elles ne faisaient pas fondre cette bonne nourriture, qui d’ailleurs se fondait facilement comme la glace. Car en toutes choses, vous avez glorifié votre peuple, Seigneur ; vous l’avez honoré, et ne l’avez pas dédaigné, en tout temps et en tout lieu vous tenant près de lui.[4]

  1. Sg. 19,17 : Ce verset dans la Vulgate échappe à toute analyse. Ce qui a fait dire à Bossuet qu’il y a des choses qui manquent ou qui ne sont pas à leur place. Le savant interprète trouve aussi que le grec lui-même présente des difficultés. Pour nous, nous avons cherché à donner le sens le plus simple et le plus naturel, en combinant les deux textes. ― Lorsque les éléments, etc. Les éléments ont réellement changé de fonctions ou de propriétés entre eux, quand, par exemple, l’eau n’a pas éteint le feu ; quand le feu lui-même n’a détruit ni la neige, ni la grêle ; quand l’eau s’est arrêtée et est devenue solide comme un mur. Or tout cela s’est fait sans que les lois générales de la nature aient été troublées dans leur harmonie générale.
  2. Sg. 19,18 : Les animaux, etc. Les troupeaux des Hébreux passèrent à travers la mer Rouge, tandis que les grenouilles couvrirent l’Egypte comme des troupeaux, se répandant sur toute la terre sèche et jusque dans les maisons.
  3. Sg. 19,19 : Le feu surpassait, etc. Comparer à Sagesse, 16, 17-19.
  4. Sg. 19,20 : Les flammes, etc. Comparer à Sagesse, 16, 18. ― Elles ne faisaient pas fondre, etc. Comparer à Sagesse, 16, 27. ― Vous tenant, etc. ; l’assistant, le protégeant.