Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1513

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

12. Comme une flèche enfoncée dans une cuisse charnue, ainsi est une parole dans le cœur de l’insensé.

13. Reprends ton ami, de peur qu’il n’ait pas compris, et qu’il ne dise : Je ne l’ai pas fait ; ou s’il l’a fait, afin que de nouveau il ne recommence pas à le faire.[1]

14. Reprends ton prochain, de peur qu’il ne l’ait pas dit ; et s’il l’a dit, afin qu’il ne réitère point.[2]

15. Reprends ton ami, car souvent il s’élève un conflit.[3]

16. Et ne crois pas à toute parole : il est tel qui pèche par la langue, mais non point par le cœur.

17. Car quel est celui qui ne pèche point par la langue ? Reprends ton prochain avant de le menacer,[4]

18. Et donne une place à la crainte du Très-Haut ; car toute sagesse, c’est la crainte de Dieu ; et dans la Sagesse est craindre Dieu, et dans toute sagesse est la disposition de la loi.[5]

19. Et ce n’est pas la sagesse que la discipline de la méchanceté ; et ce n’est pas le penser des pécheurs que la prudence.

20. Il est telle méchanceté qui porte en elle l’exécration ; et il est tel insensé qui n’est privé que d’un peu de sagesse.

21. Mieux vaut un homme qui n’est privé que d’un peu de sagesse, et qui manque de sens, s’il a la crainte de Dieu, que celui qui a un grand sens, et qui transgresse la loi du Très-Haut.

22. Il est une habileté sûre, mais elle est inique.

23. Et il est tel qui lance une parole sûre, disant la vérité. Il est tel qui s’humilie méchamment, et son intérieur est plein de tromperie ;

24. Et il est tel qui s’abaisse jusqu’à l’excès par une grande humilité ; et il est tel qui incline sa face, et feint de ne pas voir ce qui a été ignoré ;[6]

25. Mais si c’est par manque de forces qu’il est empêché de pécher, s’il trouve l’occasion de mal faire, il fera le mal.

  1. Sir. 19,13 : Qu’il n’ait pas compris ce dont on l’accusait. Comparer à Lévitique, 19, 17 ; Matthieu, 18, 15 ; Luc, 17, 3.
  2. Sir. 19,14 : Qu’il ne l’ait pas dit ; c’est-à-dire qu’il n’ait pas tenu le propos qu’on lui prêtait ; même concision de style que dans le verset précédent.
  3. Sir. 19,15 : Un conflit (commissio) ; selon d’autres, conformément au texte grec, fausse accusation, délation, calomnie. Voir Ecclésiastique, 18, 32.
  4. Sir. 19,17 : Quel est, etc. Comparer à Jacques, 3, 8. ― Reprends, etc. Comparer à Galates, 6, 1.
  5. Sir. 19,18 : Donne une place. Dans le style de l’auteur, donner, faire une place, signifie avoir de l’estime et du respect. ― La disposition ; ou, selon le grec, l’exécution, l’accomplissement.
  6. Sir. 19,24 : Ce qui a été ignoré ; c’est-à-dire ce qui n’a pas été aperçu par d’autres ou que d’autres ont voulu tenir secret ; feinte qui a uniquement pour but d’empêcher qu’on ne se méfie de lui.