Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1638

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

15. Et il arrivera en ce jour-là que tu seras dans l’oubli, ô Tyr, soixante-dix ans, comme sont les jours d’un seul roi ; mais après soixante-dix ans, Tyr chantera comme une prostituée.[1]

16. Prends ta harpe, et parcours la ville, prostituée livrée à l’oubli ; chante bien, réitère souvent ton chant, afin qu’il y ait souvenir de toi.[2]

17. Et il arrivera après soixante-dix ans, que le Seigneur visitera Tyr, et qu’il la ramènera à son commerce, et que de nouveau elle forniquera avec tous les royaumes de la terre, sur la face de la terre.[3]

18. Et ses affaires et ses profits seront consacrés au Seigneur ; ils ne seront pas renfermés, ni mis en réserve, parce que c’est pour ceux qui habitent devant le Seigneur, que sera leur commerce, afin qu’ils mangent à satiété, et qu’ils soient revêtus jusqu’à la vieillesse.[4]

CHAPITRE 24.


1. Voici que le Seigneur dévastera la terre, et il la mettra à nu, et il affligera sa face, et il dispersera ses habitants.[5]

2. Et comme sera le peuple, ainsi sera le prêtre ; et comme l’esclave, ainsi son maître ; comme la servante, ainsi sa maîtresse ;

  1. Is. 23,15 : Comme sont, etc. ; comme est la durée ordinaire de la vie. ― Tyr chantera, etc. ; pour dire qu’elle invitera à venir dans ses ports les marchands qui y venaient autrefois. Encore aujourd’hui les femmes de mauvaise vie en Orient parcourent les rues en chantant. ― Après soixante-dix ans. Le sens précis de ce nombre et le fait qu’il annonce ne peuvent être déterminés avec certitude.
  2. Is. 23,16 : Ce verset renferme un fragment de la chanson à laquelle fait allusion le verset précédent.
  3. Is. 23,17 : Elle forniquera, etc. ; c’est-à-dire elle adorera les idoles de tous les royaumes, etc.
  4. Is. 23,18 : Qui habitent, etc. ; qui servent le Seigneur, ses ministres.
  5. Is. 24,1 : La terre. Saint Jérôme remarque qu’il est ordinaire dans l’Ecriture de désigner la Judée sous le nom général de la terre, ou même de toute la terre. ― Il affligera sa face (affliget faciem ejus) ; c’est-à-dire il lui fera changer de face en la ruinant entièrement.