Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1785

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

5. Lorsqu’il disait : Revenez chacun de votre voie mauvaise, et de vos très mauvaises pensées ; et vous habiterez dans la terre que le Seigneur vous a donnée, à vous et à vos pères, de siècle en siècle.[1]

6. Et n’allez pas à la suite de dieux étrangers, afin de les servir et de les adorer ; ne me provoquez pas au courroux par les œuvres de vos mains, et je ne vous affligerai point.

7. Et vous ne m’avez pas écouté, dit le Seigneur, en sorte que vous m’avez provoqué au courroux par les œuvres de vos mains, pour votre malheur.

8. À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur des armées : À cause de ce que vous n’avez pas écouté mes paroles,

9. Voilà que moi j’enverrai et que je prendrai toutes les familles de l’aquilon, dit le Seigneur, et Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; et je les amènerai sur cette terre et sur ses habitants, et sur toutes les nations qui sont autour d’elle ; et je les perdrai, et j’en ferai un objet de stupeur et de sifflement, et je les réduirai à des solitudes éternelles.[2]

10. Et je ferai cesser parmi eux la voix de la joie et la voix de l’allégresse, la voix de l’époux et la voix de l’épouse, la voix de la meule et la lumière de la lampe.[3]

11. Et toute cette terre sera une solitude et un objet de stupeur ; et toutes ces nations serviront le roi de Babylone durant soixante et dix ans.[4]

12. Et lorsque les soixante et dix années seront accomplies, je visiterai le roi de Babylone, et cette nation, dit le Seigneur, et leur iniquité, et la terre des Chaldéens ; et j’en ferai des solitudes éternelles.

13. Et j’amènerai sur cette terre toutes mes paroles que j’ai dites contre elle, tout ce qui a été écrit dans ce livre, toutes les choses qu’a prophétisées Jérémie contre toutes les nations ;[5]

14. Parce qu’elles les ont servis, quoique ce fussent des nations nombreuses et de grands rois ; et je leur rendrai selon leurs œuvres, et selon les ouvrages de leurs mains.[6]

  1. Jr. 25,5 : Voir 4 Rois, 17, 13 ; Jérémie, 18, 11 ; 35, 15. ― De siècle en siècle ; c’est-à-dire dans tous les siècles ; expression que plusieurs interprètes rapportent à vous habiterez. Il faut avouer que ce genre de construction n’est nullement opposé au style de la Bible, et que les termes eux-mêmes favorisent cette interprétation.
  2. Jr. 25,9 : J’enverrai et je prendrai ; hébraïsme, pour j’enverrai prendre. ― Mon serviteur ; l’instrument de ma colère, le ministre de mes vengeances.
  3. Jr. 25,10 : La voix de la meule ; c’est-à-dire la voix des femmes qui chantaient en tournant la meule. Comparer à Matthieu, 24, 41. ― Le bruit de la meule qui broie le grain est donné comme le signe d’un lieu habité : en Orient, là où il y a une agglomération d’hommes, c’est un bruit qu’on entend tout le jour.
  4. Jr. 25,11 : Voir 2 Paralipomènes, 36, 21-22 ; 1 Esdras, 1, 1 ; Jérémie, 26, 6 (à supprimer) ; 29, 10 ; Daniel, 9, 2. ― Durant soixante et dix ans ; qui se comptent de la première année de Nabuchodonosor, et finissent en la première année de Cyrus (voir 1 Esdras, 1, 1).
  5. Jr. 25,13 : Toutes les nations ; c’est-à-dire les Iduméens, les Moabites, et tous les peuples voisins des Juifs qui s’étaient alliés aux Chaldéens (voir Jérémie, 12, 6 ; Lamentations, 4, 21 ; Psaumes, 136, 7 ; Ezéchiel, 25, vv. 3, 8 ; Abdias, 1, 11-13).
  6. Jr. 25,14 : Les ont servis ; ont servi les Chaldéens. ― Et je leur rendrai, etc. Ceci s’adresse aux Chaldéens, qui, à leur tour, tombèrent sous la puissance des Mèdes et des Perses conduits par Darius et par Cyrus.