Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1795

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

[1]

2. Après que le roi Jéchonias fut sorti de Jérusalem, ainsi que la reine, et les eunuques, et les princes de Juda et de Jérusalem, et l’artisan, et le lapidaire ;[2]

3. Par l’entremise d’Elasa, fils de Saphan, et par Gamarias, fils d’Helcias, que Sédécias, roi de Juda, envoya à Nabuchodonosor, roi de Babylone, à Babylone, Jérémie, disait :[3]

4. Voici ce que dit le Seigneur des armées, Dieu d’Israël, à tous les fils de la transmigration que j’ai transférés de Jérusalem à Babylone :[4]

5. Bâtissez des maisons, et habitez-les ; plantez des jardins et mangez-en les fruits ;

6. Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; donnez à vos fils des femmes, et donnez vos filles à des maris, et qu’elles enfantent des fils et des filles ; et multipliez-vous là, et ne soyez pas en petit nombre.

7. Et recherchez la paix de la cité dans laquelle je vous ai fait émigrer, et priez pour elle le Seigneur, parce que dans sa paix sera votre paix.

8. Car voici ce que dit le Seigneur des armées. Dieu d’Israël : Qu’ils ne vous séduisent pas, vos prophètes qui sont au milieu de vous, et vos devins ; et ne faites pas attention aux songes que vous songez ;[5]

9. Parce que c’est faussement qu’eux vous prophétisent en mon nom, et je ne les ai point envoyés, dit le Seigneur,

10. Parce que voici ce que dit le Seigneur : Lorsque soixante-dix ans auront commencé d’être accomplis à Babylone, je vous visiterai ; et je réaliserai pour vous ma bonne parole en vous ramenant en ce lieu.[6]

11. Car moi, je sais les pensées que je pense sur vous, dit le Seigneur, pensées de paix et non d’affliction : c’est de vous accorder la fin de vos maux et la patience.

12. Et vous m’invoquerez, et vous partirez ; vous me prierez, et moi je vous exaucerai.

    ces faux prophètes de Babylone, Séméi, non content d’induire les captifs en erreur, avait écrit à Jérusalem pour demander qu’on mît Jérusalem en prison ; Jérémie lui prophétise que ni lui ni sa prospérité ne verront le salut du Seigneur, versets 24 à 32.

  1. Jr. 29,1 : Lettre ; littéralement livre (libri) ; le terme hébreu signifie proprement écriture, et, par extension, chose écrite, écrit, livre ; saint Jérôme lui-même l’a rendu plusieurs fois ailleurs par lettre (epistolæ litteræ).
  2. Jr. 29,2 : La reine ; sa mère. Comparer à 4 Rois, 24, 12. ― Eunuques ; ils sont mis ici entre les princes de Juda, de Jérusalem et les prêtres, parce qu’ils étaient les premiers officiers de la cour. En Orient, en effet, on donnait ce nom aux officiers de la maison des princes, quoiqu’ils ne fussent pas réellement eunuques, mais parce qu’ils faisaient leur service dans les appartements des femmes.
  3. Jr. 29,3 : Elasa et Gamarias sont des personnages inconnus par ailleurs.
  4. Jr. 29,4 ; 29.22 ; 29.31 : Les fils de la transmigration. Voir, sur cette expression, Jérémie, 24, 5.
  5. Jr. 29,8 : Voir Jérémie, 14, 14 ; 23, vv. 16, 26 ; 27, 15.
  6. Jr. 29,10 : Voir 2 Paralipomènes, 36, 21 ; 1 Esdras, 1, 1 ; Jérémie, 25, 12 ; Daniel, 9, 2.