Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1904

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

sur son frère et qu’ils se dessèchent dans leurs iniquités.

CHAPITRE 5.


1. Et toi, fils d’un homme, prends un glaive affilé, qui rase les poils ; et tu le prendras, et tu le feras passer sur ta tête et sur ta barbe, et tu prendras pour toi un poids de balance, et tu les partageras.[1][2]

2. Tu en brûleras un tiers au feu au milieu de la cité, dans l’accomplissement des jours du siège ; et tu en prendras un autre tiers, et tu le couperas avec le glaive autour de cette cité ; mais l’autre tiers, tu le disperseras au vent ; et je tirerai le glaive après eux.[3]

3. Et tu prendras de là un petit nombre ; et tu les lieras dans le coin de ton manteau.[4]

4. Et tu prendras encore de ceux-ci, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras au feu, et de là sortira un feu qui s’étendra sur toute la maison d’Israël.[5]

5. Voici ce que dit le Seigneur Dieu : C’est là Jérusalem : je l’ai placée au milieu des nations, et j’ai mis autour d’elle des pays.[6]

6. Et elle a méprisé mes ordonnances jusqu’à se rendre plus impie que les nations, et mes préceptes, plus que les nations qui sont autour d’elle ; car ils ont rejeté mes ordonnances ; et dans mes préceptes ils n’ont pas marché.

7. C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez surpassé en impiété les nations qui sont autour de vous, et que vous n’avez pas marché

  1. Éz. 5,1-17 : 4o Dans le troisième discours, Dieu prédit ce qui arrivera après la prise de Jérusalem : Ezéchiel reçoit l’ordre de se raser la tête et la barbe, et de brûler presque tous les cheveux et les poils rasés pour marquer la destruction des habitants de la ville, chapitre 5, versets 1 à 4 ; le Seigneur annonce que le petit nombre qui survivra sera conduit en captivité et deviendra l’opprobre des Gentils, versets 5 à 17.
  2. Éz. 5,1 : Fils d’un homme. Voir Ezéchiel, 2, 1. ― Glaive (gladium) ; c’est-à-dire rasoir ; le terme hébreu correspondant se dit en effet du rasoir, du couteau, du ciseau, du graveur, etc.
  3. Éz. 5,2 : Dans l’accomplissement, etc. ; pendant que s’accompliront les jours, etc. ; c’est le vrai sens de la Vulgate aussi bien que de l’hébreu, ce qui donne à entendre que les cheveux devaient être brûlé par parties et non pas tous à la fois. ― Je tirerai, etc. ; je les poursuivrai l’épée nue.
  4. Éz. 5,3 : De là ; c’est-à-dire de ce troisième tiers.
  5. Éz. 5,4 : Et tu prendras, etc. ; ce qui peut s’entendre des malheurs qui tombèrent sur les Juifs après la mort de Godolias (voir Jérémie, 41, verset 2 et suivants), ou de la persécution d’Antiochus Epiphane du temps des Machabées (voir 1 Machabées, chapitre 1 ; 2 Machabées, chapitres 6 et 7), ou bien enfin du châtiment qui pèse encore maintenant sur les Juifs.
  6. Éz. 5,5 : Des pays (terras) ; ce mot est à l’accusatif comme régime direct du verbe j’ai placé (posui). Ce dernier membre de phrase exprime, quoiqu’en termes différents, la même idée que le précédent ; cette espèce de pléonasme a souvent lieu dans le style poétique. ― Jérusalem était placée à peu près au centre du monde ancien. « À l’est, dit saint Jérôme, expliquant ce passage, s’étend l’Asie ; à l’ouest est l’Europe ; au sud, la Libye et l’Afrique ; au nord, la Scythie, l’Arménie, la Perse et toutes les nations du Pont. »