Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1973

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

2. Fils d’un homme, parle aux fils de ton peuple, et tu leur diras : Quant à une terre, lorsque j’aurai amené le glaive sur elle, et que le peuple de cette terre aura pris un homme des derniers des siens, et l’aura établi pour eux sentinelle ;[1]

3. Et que cet homme aura vu le glaive venant sur cette terre, et aura sonné de la trompette et aura averti le peuple ;

4. Mais que celui, quel qu’il soit, qui a entendu le son de la trompette, ne se garde pas, et que le glaive vienne et l’emporte et le tue, son sang sera sur sa tête.[2]

5. Il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est pas gardé ; son sang sera sur lui ; mais s’il se garde, il sauvera son âme.[3]

6. Que si la sentinelle a vu le glaive venant, et qu’elle n’ait pas sonné de la trompette, et que le peuple ne se soit pas gardé, et que le glaive soit venu, et qu’il enlève une âme d’entre eux, celle-ci, à la vérité, aura été prise dans son iniquité, mais je redemanderai son sang à la sentinelle.[4]

7. Et toi, fils d’un homme, je t’ai établi sentinelle pour la maison d’Israël ; écoutant donc les paroles de ma bouche, tu les leur annonceras de ma part.[5]

8. Si, moi disant à l’impie : Impie, tu mourras de mort, tu ne parles pas pour que l’impie se garde de sa voie, lui-même l’impie dans son iniquité mourra, mais je redemanderai son sang à ta main.[6]

9. Mais si, toi annonçant à l’impie qu’il se détourne de ses voies, il ne se détourne pas de sa voie, lui-même dans son iniquité mourra, mais toi tu auras délivré ton âme.

10. Toi donc, fils d’un homme, dis à la maison d’Israël : C’est ainsi que vous avez parlé, disant : Nos iniquités et nos péchés sont sur nous ; nous y séchons, comment donc pourrons-nous vivre ?

11. Dis-leur : Je vis, moi, dit le Seigneur Dieu ; je ne veux pas la mort de l’impie, mais que l’impie se détourne de sa voie et qu’il vive. Détournez-vous, détournez-vous de vos voies très mauvaises ; et pourquoi mourrez-vous, maison d’Israël ?[7]

  1. Éz. 33,2 : Quant à une terre. Voir Ezéchiel, 14, 13.
  2. Éz. 33,4 : Son sang, etc. ; il en sera seul responsable ; nul autre que lui n’en répondra.
  3. Éz. 33,5 : Son âme ; hébraïsme, pour sa personne, son individu.
  4. Éz. 33,6 : Une âme d’entre eux ; c’est-à-dire un d’entre eux.
  5. Éz. 33,7 : Voir Ezéchiel, 3, 17.
  6. Éz. 33,8 : Tu mourras de mort ; hébraïsme pour tu mourras infailliblement.
  7. Éz. 33,11 : Voir Ezéchiel, 18, vv. 23, 32. ― Je vis, moi ; formule de serment ; c’est-à-dire je jure par moi-même.