Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2059

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

purifiés, et qu’ils deviennent blancs jusqu’au temps déterminé, parce qu’il y aura encore un autre temps.[1]

36. Et le roi agira selon sa volonté, et il s’élèvera et se glorifiera, contre tout dieu ; et contre le Dieu des dieux il parlera avec arrogance, et il prospérera, jusqu’à ce que le courroux de Dieu contre son peuple soit accompli ; car la décision a été prise.

37. Et il comptera pour rien le Dieu de ses pères ; et il sera livré à la concupiscence des femmes, et il n’aura souci d’aucun des dieux, parce qu’il s’élèvera contre toutes choses,[2]

38. Mais il vénérera en son lieu le dieu Maozim, et il honorera le dieu que ses pères ont ignoré, avec de l’or et de l’argent, et des pierres précieuses, et d’autres choses précieuses.[3]

39. Et il fera en sorte de fortifier Maozim avec un dieu étranger qu’il a connu, et il multipliera leur gloire, et il leur donnera la puissance sur un grand nombre ; et il partagera la terre gratuitement.[4]

40. Et, au temps marqué, le roi du midi combattra contre lui ; et comme une tempête viendra contre lui le roi de l’aquilon, avec des chars et des cavaliers, et une grande flotte ; et il entrera dans ses terres et les détruira, et passera au-delà.[5]

41. Et il entrera dans la terre glorieuse, et beaucoup de terres seront ruinées ; or celles-là seules seront sauvées de sa main : Edom et Moab, et le commencement des fils d’Ammon.[6]

42. Et il étendra sa main sur les terres, et la terre d’Egypte n’échappera pas.

43. Et il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de toutes les choses précieuses de l’Egypte : il passera aussi au travers de la Libye et de l’Ethiopie.

44. Et des bruits venant de l’orient et de l’aquilon le troubleront ; et il viendra avec une grande multitude, afin de briser et de tuer un très grand nombre.

45. Et il plantera son tabernacle à Apadno entre des mers sur une montagne illustre et sainte ; et il viendra jusqu’à son sommet, et personne ne le secourra.

CHAPITRE 12.

  1. Dn. 11,35 : Un autre temps ; un temps différent, un temps de consolation.
  2. Dn. 11,37 : Il sera livré, etc. Voir 2 Machabées, 4, 30.
  3. Dn. 11,38 : Le dieu Maozim ; est selon plusieurs l’idole de Jupiter Olympien, qu’Antiochus fit placer dans le temple de Jérusalem. Comparer à 1 Machabées, 1, 57 ; 2 Machabées, 6, 2. L’hébreu porte, Elôhah, mâhuzzim, qui signifie dieu de lieux fortifiés, de forteresses ; ce que quelques-uns entendent de Mars, dieu de la guerre ; mais d’autres du vrai Dieu.
  4. Dn. 11,39 : Maozim ; c’est-à-dire les forteresses ; allusion à la signification du nom du dieu. Antiochus fit bâtir en effet une forteresse auprès du temple du Seigneur, où il avait placé la statue de son Dieu, comme pour le défendre contre toute attaque. ― Leur ; se rapporte aux Juifs qui adorèrent l’idole d’Antiochus.
  5. Dn. 11,40 : Ce verset et les suivants sont une récapitulation des versets 22 à 30.
  6. Dn. 11,41 : La terre glorieuse ; la Judée. Comparer à Daniel, 8, 9 ; 11, 16. ― Le commencement, etc. ; les premières les principales terres des Ammonites.