Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2146

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
2114
[ch. ii.]
HABACUC.

il passera et tombera ; voilà quelle est sa puissance qu’il tient de son Dieu.

12. Est-ce que vous, vous n’êtes pas dès le commencement, Seigneur mon Dieu, mon Saint, pour que nous ne mourions pas ? Seigneur, vous l’avez établi pour accomplir votre jugement et vous l’avez rendu fort, afin de le châtier.

13. Vos yeux sont purs, afin de ne point voir le mal ; vous ne pourrez regarder l’iniquité : pourquoi regardez-vous ceux qui font des iniquités et gardez-vous le silence, l’impie dévorant celui qui est plus juste que lui ?

14. Et vous traitez des hommes comme les poissons de la mer, et comme un reptile qui n’a pas de prince.[1]

15. Il a tout enlevé avec un hameçon, il l’a entraîné dans sa seine, et rassemblé dans son rets. Sur cela il se réjouira, et il exultera.

16. À cause de cela, il immolera des victimes à sa seine, et il sacrifiera à son rets, parce que par eux son partage s’est accru, et sa nourriture a été acquise.

17. À cause de cela, donc il tend sa seine, et jamais il ne s’abstiendra de tuer des nations.[2]

CHAPITRE 2.

Ordre au prophète d’écrire sa vision, Malheur à celui dont l’ambition est insatiable, à celui qui établit sa maison par la violence, à celui qui bâtit sa ville dans le sang, à celui qui mêle le fiel dans le vin pour enivrer son allié, à celui qui adore le bois et la pierre.

1. Je me tiendrai à mon poste et j’arrêterai mes pas sur la fortification, et je regarderai attentivement, afin que je voie ce qui me sera dit, et ce que je répondrai à celui qui m’interpellera.

2. Et le Seigneur me répondit et dit : Écris la vision, et expose-la sur des tablettes, afin que ne s’arrête pas celui qui la lira ;[3]

3. Parce que l’accomplissement de la vision est encore éloigné, mais il paraîtra à la fin, et il ne trompera pas, s’il met un certain délai, attends-le ; car il va venir, et il ne tardera pas.

4. Voici que celui qui est incrédule n’aura pas en lui une âme droite ; mais le juste vivra de sa foi.[4]

5. Et comme le vin trompe celui qui en boit, ainsi en sera-t-il de l’homme superbe, et il ne sera pas honoré ;[5] lui qui a dilaté son

    la puissance de lui, c’est-à-dire, de son dieu, genre de construction qui n’est pas sans exemple en hébreu.

  1. Hab. 1,14 : Qui n’a pas de prince, pour le défendre, le protéger.
  2. Hab. 1,17 : Jamais il ne s’abstiendra ; littéralement et par hébraïsme, toujours il ne s’abstiendra pas.
  3. Hab. 2,2 : Ne s’arrête pas ; lise de suite couramment.
  4. Hab. 2,4 : Voir Jean, 3, 36 ; Galates, 3, 11. ― Mais le juste, etc. ; paroles que saint Paul (voir Romains, 1, 17 ; Hébreux, 10, 38) applique à la foi en Jésus-Christ, en l’œuvre de la rédemption.
  5. Hab. 2,5 : Et il ne sera pas honoré. La particule et peut être ici purement pléonastique, marquant l’apodose (voir Osée, 11, 1), ou bien explicative, synonyme de c’est-à-dire, sens qu’elle a quelquefois dans la Bible. Cette prophétie peut s’entendre non seulement de Nabuchodonosor, mais encore de la monarchie même des Chaldéens.