Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2695

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

2. Lorsqu’il eut parcouru ces contrées et fait beaucoup d’exhortations, il vint en Grèce ;[1]

3. Où, après avoir séjourné trois mois, il résolut de s’en retourner par la Macédoine, les Juifs lui ayant dressé une embuscade sur le chemin qu’il devait prendre pour se rendre par mer en Syrie.[2]

4. Sopater, fils de Pyrrhus, de Bérée, l’accompagna, de même qu’Aristarque et Second, Thessaloniciens ; Gaïus, de Derbe, et Timothée ; Tychique et Trophime, tous deux d’Asie.[3]

5. Ceux-ci étant allés devant, nous attendirent à Troas ;[4]

6. Pour nous, après les jours des azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours.[5]

7. Le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, les entretenait, et il prolongea son discours jusqu’au milieu de la nuit.[6]

8. Or il y avait beaucoup de lampes dans le cénacle où nous étions rassemblés.[7]

9. Et un jeune homme, du nom d’Eutyque, qui était assis sur la fenêtre, était enseveli dans un profond sommeil, car Paul par lait depuis longtemps, et en traîné par le sommeil, tomba du troisième étage en bas, et fut relevé mort.[8]

10. Paul étant descendu où il était, s’étendit sur lui, et, l’ayant embrassé, dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui.

11. Puis étant remonté et ayant rompu le pain et mangé, il leur

  1. Act. 20,2 : En Grèce, par opposition à la Macédoine. La Grèce signifie ici la même chose qu’Achaïe dans le reste des Actes. Voir Actes des Apôtres, 18, 12.
  2. Act. 20,3 : En Syrie. Voir Matthieu, 4, 24.
  3. Act. 20,4 : Sopater, probablement le même que Sosipatre, parent de saint Paul, voir Romains, 16, 21. ― Aristarque. Voir Actes des Apôtres, 19, 29. ― Second. Ce personnage, qui porte un nom latin, est inconnu, de même que Gaïus de Derbe. Timothée. Voir l’introduction aux Epîtres pastorales. ― Tychique, peut-être originaire d’Ephèse, fut probablement le même qui porta les Epîtres de saint Paul aux églises d’Ephèse et de Colosses (voir Ephésiens, 6, 21 ; Colossiens, 4, 7). On croît qu’il accompagna Titus et Trophime dans la mission de Corinthe mentionnée dans 2 Corinthiens, 8, 16-24. ― Trophime. « Ce Trophime est l’évêque que l’Eglise d’Arles honore comme son apôtre. Il était d’Ephèse et Gentil d’origine. Après avoir suivi saint Paul à Jérusalem, il paraît l’avoir rejoint à Rome, puis accompagné dans ses dernières missions. La seconde Epître à Timothée nous le montre retenu à Milet par la maladie, durant la dernière captivité de l’Apôtre ; mais, d’après la tradition, il n’aurait guère tardé à repasser, comme saint Crescent, de l’Orient dans les Gaules. S’étant fixé à Arles, il prêcha l’Evangile avec zèle, et cultiva avec tant de soin le champ qui lui avait été assigné, que de là, comme d’une source abondante, les ruisseaux de la foi se répandirent dans la France entière. » Ces paroles du Martyrologe romain, 29 décembre, empruntées de la première Epître de saint Zozime (417), indiquent l’existence d’une tradition, attestée quelques années plus tard (450), plus d’un siècle avant saint Grégoire de Tours, par tous les évêques de la province de Vienne. » (L. BACUEZ.)
  4. Act. 20,5 : À Troas. Voir Actes des Apôtres, 16, 8.
  5. Act. 20,6 : Après les jours des azymes. Voir Matthieu, 26, 17. ― À Philippes. Voir Actes des Apôtres, 16, 12.
  6. Act. 20,7 : Le premier jour de la semaine, le dimanche.
  7. Act. 20,8 : Cénacle, hyperôon, voir Marc, 2, 4.
  8. Act. 20,9 : Eutyque. Ce nom signifie fortuné.