Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2696

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

parla encore beaucoup jusqu’au jour, et il partit ainsi.

12. Or on ramena le jeune homme vivant, et ils en furent grandement consolés.

13. Pour nous, montant sur le vaisseau, nous naviguâmes vers Asson, où nous devions reprendre Paul ; car il l’avait ainsi disposé, devant lui-même aller par terre.[1]

14. Lors donc qu’il nous eut rejoints à Asson, nous le reprîmes, et nous vînmes à Mitylène.[2]

15. Et de là, naviguant, nous arrivâmes le jour suivant devant Chio ; le lendemain nous abordâmes à Samos, et le jour d’après nous vînmes à Milet ;[3]

16. Car Paul s’était proposé de passer Ephèse sans y prendre terre, de peur d’éprouver quelque retard en Asie. Car il se hâtait, afin d’être, s’il lui eût été possible, le jour de la Pentecôte à Jérusalem.[4]

17. Or, de Milet envoyant à Ephèse, il appela les anciens de l’Eglise.[5]

18. Et lorsqu’ils furent venus près de lui, et qu’ils étaient assemblés, il leur dit : Vous savez comment, dès le premier jour où je suis entré en Asie, j’ai été en tout temps avec vous,

19. Servant le Seigneur en toute humilité, au milieu des larmes et des épreuves qui me sont survenues par les trames des Juifs ;

20. Comment je ne vous ai soustrait aucune des choses utiles, et que rien ne m’a empêché de vous les annoncer, et de vous les enseigner publiquement et dans les maisons,

21. Prêchant aux Juifs et aux gentils la pénitence envers Dieu, et la foi en Notre Seigneur Jésus-Christ.

22. Et maintenant voilà que, lié par l’Esprit, je m’en vais à Jérusalem, ignorant ce qui doit m’y arriver :

23. Si ce n’est que, dans toutes les villes, l’Esprit-Saint m’atteste que des chaînes et des tribulations m’attendent à Jérusalem.

24. Mais je ne crains rien de ces choses, et je ne regarde pas ma vie comme plus précieuse que moi, pourvu que j’accomplisse ma course et le ministère que j’ai reçu du Seigneur Jésus, de rendre témoignage à l’Evangile de la grâce de Dieu.

25. Et maintenant voilà que je

  1. Act. 20,13 : Asson ou Assos, port de mer de Mysie, vis-à-vis et au nord de l’île de Lesbos, à neuf milles romains de la ville de Troas.
  2. Act. 20,14 : Mitylène, capitale de Lesbos, au sud de l’île, dans la mer Egée, aujourd’hui Metelin, autrefois célèbre par sa beauté, sa richesse et la culture littéraire de ses habitants.
  3. Act. 20,15 : Devant Chio, île de la mer Egée, entre Lesbos et Samos, près de la Lydie. ― À Samos, île de la mer Egée, non loin du continent et d’Ephèse. ― À Milet, au sud d’Ephèse, ancienne capitale de l’Ionie, près de l’embouchure du Méandre, aujourd’hui complètement ruinée. Elle avait quatre ports et fonda un grand nombre de colonies.
  4. Act. 20,16 : En Asie. Dans l’Asie proconsulaire. Voir Actes des Apôtres, 16, 6.
  5. Act. 20,17 : Les anciens de l’Eglise. Ce nom est commun aux prêtres et aux évêques (verset 28). Il désignait en général les chefs d’une communauté, chargés de l’instruire, de la diriger, d’administrer les sacrements, etc. sans désignation de rang ou d’ordre hiérarchique (Beelen). Saint Irénée pense que l’Apôtre fit venir non seulement l’évêque d’Ephèse et les prêtres de cette Eglise, mais aussi ceux des Eglises voisines.