Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2748

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

mais ceux qui ont été choisis l’ont trouvé ; les autres ont été aveuglés,

8. Selon qu’il est écrit : Dieu leur a donné jusqu’à ce jour un esprit de torpeur ; des yeux pour ne point voir, et des oreilles pour ne point entendre.[1]

9. David dit encore : Que leur table devienne pour eux lacet, piège, scandale et rétribution.[2]

10. Que leurs yeux s’obscurcissent pour qu’ils ne voient point, et faites que leur dos soit toujours courbé.[3]

11. Je dis donc : Ont-ils trébuché de telle sorte qu’ils soient tombés ? Point du tout. Mais par leur péché, le salut est venu aux gentils qui devaient ainsi leur donner de l’émulation.

12. Que si leur péché est la richesse du monde, et leur diminution, la richesse des gentils ; combien plus encore leur plénitude ?

13. Car je le dis à vous, gentils : Tant que je serai apôtre des gentils, j’honorerai mon ministère,

14. M’efforçant d’exciter l’émulation de ceux de mon sang, et d’en sauver quelques-uns.

15. Car si leur perte est la réconciliation du monde, que sera leur rappel, sinon une résurrection ?[4]

16. Que si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les rameaux aussi.

17. Si donc quelques-uns des rameaux ont été rompus, et si toi, qui n’étais qu’un olivier sauvage, tu as été enté en eux et fait participant de la racine et de la graisse de l’olivier,

18. Ne te glorifie point aux dépens des rameaux. Que si tu te glorifies, sache que tu ne portes point la racine, mais que c’est la racine qui te porte.

19. Tu diras, sans doute : Les rameaux ont été brisés pour que je fusse enté.

20. Fort bien. C’est à cause de leur incrédulité qu’ils ont été rompus. Pour toi, tu demeures ferme par ta foi, ne cherche pas à t’élever, mais crains.

21. Car si Dieu n’a pas épargné les rameaux naturels, il pourra bien ne pas t’épargner toi-même.

22. Vois donc la bonté et la sévérité de Dieu : sa sévérité envers ceux qui sont tombés, et sa bonté envers toi, si toutefois tu demeures ferme dans cette bonté ; autrement tu seras aussi retranché.[5]

23. Mais eux-mêmes, s’ils ne demeurent point dans l’incrédulité, seront entés ; car Dieu est

  1. Rm. 11,8 : Voir Isaïe, 6, 9 ; Matthieu, 13, 14 ; Jean, 12, 40 ; Actes des Apôtres, 28, 26. ― Torpeur ; c’est le sens qu’a ici, comme en plusieurs autres endroits, le mot componction de la Vulgate.
  2. Rm. 11,9 : Voir Psaumes, 68, 23. ― Et rétribution de leurs œuvres ; c’est-à-dire par un juste châtiment. Ces paroles et les suivantes n’expriment pas un désir de vengeance, mais une prédiction du châtiment qui devait frapper les Juifs qui, au lieu de reconnaître le Messie, l’ont mis à mort.
  3. Rm. 11,10 : Que leur dos soit toujours courbé contre terre ; c’est-à-dire qu’ils restent attachés à l’amour des choses terrestres, et à la recherche des biens périssables.
  4. Rm. 11,15 : La conversion des Juifs apportera de profondes transformations dans le monde et l’Eglise ; une régénération, une joie et un bonheur immense, comme celui du passage de la mort à la vie.
  5. Rm. 11,22 : Dans cette bonté ; c’est-à-dire dans l’état où t’a mis cette bonté divine.