Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/414

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

18. Et à Zabulon il dit : Réjouis-toi, Zabulon, dans ta sortie, et, Issachar, dans tes tabernacles.[1]

19. Ils appelleront des peuples sur la montagne ; là, ils immoleront des victimes de justice. Ils suceront comme le lait les eaux débordantes de la mer, et les trésors cachés dans les sables.[2]

20. Et à Gad il dit : Béni Gad dans son étendue ! il s’est reposé comme un lion, puis il a saisi un bras et une tête.[3]

21. Et il a vu sa primauté, qui est que dans son partage était placé un docteur : et il a été avec les princes d’un peuple, et il a exécuté les justices du Seigneur et son jugement avec Israël.[4]

22. À Dan aussi il dit : Dan est le petit d’un lion, il se répandra de Basan au loin.[5]

23. Et à Nephtali il dit : Nephtali jouira de l’abondance et il sera rempli des bénédictions du Seigneur ; il possédera la mer et le midi.

24. À Aser aussi il dit : Béni Aser entre les fils d’Israël ! qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile.[6]

25. Le fer et l’airain seront sa chaussure. Ta vieillesse sera comme les jours de ta jeunesse.

26. Il n’est pas un autre Dieu comme le Dieu du peuple très juste ; celui qui monte sur le ciel est ton aide. Par sa magnificence les nuées courent de toutes parts ;[7]

27. Son habitacle est en haut ; et au-dessous sont ses bras éternels ; il chassera de ta face l’ennemi, et il dira : Sois brisé.

28. Israël habitera avec assurance et seul. L’œil de Jacob sera fixé sur une terre de vin et de blé, et les cieux seront obscurcis par la rosée.

29. Tu es heureux, Israël : qui est semblable à toi, peuple, qui es sauvé dans le Seigneur ? il est le bouclier de ta défense, et le glaive de ta gloire ; tes ennemis te renieront, et tu fouleras aux pieds leurs cous.

CHAPITRE 34.


1. Moïse donc monta des plaines de Moab sur la montagne de Nébo au sommet de Phasga contre Jéricho ; et le Seigneur lui montra toute la terre de Galaad jusqu’à Dan,[8]

  1. Dr. 33,18 : Dans ta sortie ; c’est-à-dire tes excursions, ta navigation.
  2. Dr. 33,19 : Les trésors, le verre fabriqué par les Phéniciens, cachés dans le sable du Bélus.
  3. Dr. 33,20 : Comme un lion. Gad eut quelque chose du caractère du lion de Juda. Il habita, comme un lion, dans les forêts, au sud du Jaboc, à l’est du Jourdain. Du temps de David, il est mentionné pour sa vaillance.
  4. Dr. 33,21 : Ce docteur est, selon l’opinion commune, Moïse, qui fut enterré au-delà de Jourdain, où la tribu de Gad avait son partage.
  5. Dr. 33,22 : Basan. Voir Nombres, 21, 33.
  6. Dr. 33,24 : Dans l’huile. Voir Genèse, note, 49.20.
  7. Dr. 33,26 : Du peuple très juste. Voir Deutéronome, 32, 15.
  8. Dr. 34,1 : Voir Deutéronome, 3, 27 ; 2 Machabées, 2, 4. ― Voir sur l’auteur de ce chapitre, Deutéronome, 33, 1. ― Nébo. Voir Deutéronome, 32, 49. ― Phasga. Voir Nombres, 21, 20.