Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/569

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

8. Et il attendit durant sept jours, selon l’ordre de Samuel, et Samuel ne vint point à Galgala, et le peuple se détacha de Saül.

9. Saul dit : Apportez-moi l’holocauste et les hosties pacifiques. Et il offrit l’holocauste.

10. Et comme il achevait d’offrir l’holocauste, voilà que Samuel arrivait ; et Saul sortit au devant de lui pour le saluer.

11. Et Samuel lui demanda : Qu’avez-vous fait ? Saül répondit : Parce que j’ai vu que le peuple se détachait de moi, et que vous n’étiez pas venu, selon les jours marqués, mais que les Philistins s’étaient assemblés à Machmas,

12. J’ai dit : Maintenant les Philistins descendront vers moi à Galgala, et je n’ai point apaisé la face du Seigneur. Poussé par la nécessité, j’ai offert l’holocauste.

13. Et Samuel dit à Saul : Vous avez agi en insensé, et vous n’avez pas gardé les commandements du Seigneur votre Dieu, qu’il vous a prescrits. Si vous n’aviez point fait cela, le Seigneur aurait déjà maintenant établi votre règne sur Israël pour toujours ;

14. Mais votre règne ne subsistera plus désormais. Le Seigneur s’est cherché un homme selon son cœur ; et le Seigneur lui a ordonné d’être chef sur son peuple, parce que vous n’avez pas observé ce qu’a ordonné le Seigneur.[1]

15. Or, Samuel se leva, et monta de Galgala à Gabaa-Benjamin. Et le reste du peuple, monta après Saül au-devant du peuple des Philistins qui les attaquait, tandis qu’ils venaient de Galgala à Gabaa sur la colline de Benjamin. Et Saül fit la revue du peuple, qui se trouvait avec lui au nombre d’environ six cents hommes.

16. Ainsi Saül et Jonathas, son fils, et tout le peuple qui se trouvait avec eux, étaient à Gabaa-Benjamin ; mais les Philistins s’étaient postés à Machmas.

17. Alors sortirent pour piller trois bataillons de Philistins. Un bataillon allait en face de la voie d’Ephra, vers la terre de Sual ;[2]

18. Mais l’autre s’avançait par la voie de Béthoron, et le troisième avait tourné vers le chemin du territoire qui domine la vallée de Séboïm, contre le désert.[3]

19. Or, il ne se trouvait point de forgeron dans toute la terre d’Israël ; car les Philistins avaient pris ces mesures, de peur que les Hébreux ne fissent des glaives ou des lances.

20. Tout Israël descendait donc chez les Philistins, pour aiguiser chacun son soc de charrue, son boyau, sa cognée et son sarcloir.

21. C’est pourquoi les tranchants des socs de charrue, des hoyaux, des fourches et des cognées étaient

  1. I Rois 13,14 : Voir Actes des Apôtres, 13, 22.
  2. I Rois 13,17 : Ephra, à l’est de Béthel. ― Sual, ainsi nommé probablement des chacals qui y abondaient, n’a pas été retrouvé.
  3. I Rois 13,18 : Béthoron, ville d’Ephraïm, sur la route qui conduisait au pays des Philistins et en Égypte. ― Séboïm, inconnu.