Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/590

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

postérité et ta postérité pour toujours…

43. Et David se leva et s’en alla ; mais Jonathas rentra dans la ville.

CHAPITRE 21.


1. Or. David vint à Nobé vers Achimélech, le prêtre ; et Achimélech fut tout étonné de ce que David était venu. Et il lui dit : Pourquoi es-tu seul, et que personne n’est avec toi ?[1]

2. Et David répondit à Achimélech, le prêtre : Le roi m’a donné un ordre, et il a dit : Que personne ne sache la chose pour laquelle tu es envoyé par moi, et quels sont les commandements que je t’ai donnés ; car j’ai même assigné un rendez-vous à mes serviteurs en tel et tel lieu.

3. Maintenant donc si vous avez quelque chose sous la main, même cinq pains, donnez-les-moi, ou bien tout ce que vous trouverez.

4. Et le prêtre répondant à David, lui dit : Je n’ai point de pains pour le peuple sous la main, seulement au pain saint. Est-ce que tes serviteurs sont purs, surtout par rapport aux femmes ?[2]

5. Et David répondit au prêtre ; et il lui dit : Certainement, s’il s’agit de femmes ; nous nous sommes abstenus depuis hier et avant-hier, quand nous sommes partis, et les vases des serviteurs étaient purs. À la vérité, cette route a été souillée, mais elle sera sanctifiée elle-même aujourd’hui dans les vases.[3]

6. Le prêtre lui donna donc du pain sanctifié ; car il n’y avait point là de pain, si ce n’est seulement les pains de proposition, qui avaient été enlevés de devant le Seigneur pour y placer des pains chauds.[4]

7. Or, il y avait en ce jour-là un certain homme des serviteurs de Saül, au dedans du tabernacle du Seigneur ; et son nom était Doëg l’Iduméen, le plus puissant des pasteurs de Saül.

8. David demanda donc à Achimélech : Avez-vous ici sous la main une lance ou un glaive ? parce que je n’ai pas porté avec moi mon glaive, ni mes armes ; car la parole du roi pressait.[5]

  1. I Rois 21,1 : Nobé est placé ordinairement au nord de Jérusalem et à peu de distance de cette ville, mais sa position est incertaine.
  2. I Rois 21,4 : Est-ce ; littéralement si, particule qui, en hébreu, exprime, outre le doute, l’interrogation et la négation.
  3. I Rois 21,5 : Par les vases des serviteurs, les uns entendent les vêtements, les autres tous les objets qu’avaient les serviteurs avec eux, et qui pouvaient contracter quelque impureté légale ; d’autres enfin leurs propres corps ; car saint Paul prend quelquefois le mot vase en ce sens. ― Cette route a été souillée ; métonymie, pour : nous avons contracté des souillures légales sur cette route. ― Mais elle sera sanctifiée elle-même, etc. ; c’est-à-dire (en vertu de la même métonymie), nous nous sanctifierons, nous nous purifierons de ces souillures mêmes, contractées dans nos vêtements, ou dans nos autres objets, ou dans nos corps.
  4. I Rois 21,6 : Voir Matthieu, 12, 3-4. ― Les pains de proposition. Voir Exode, 25, 30.
  5. I Rois 21,8 : Avez-vous ; littéralement si vous. Voir le verset 4.