Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/782

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Juda ? Et Joakim dormit avec ses pères ;

6. Et Joachin, son fils, régna en sa place.

7. Et le roi d’Egypte ne recommença plus à sortir de son pays ; car le roi de Babylone avait emporté, depuis le torrent d’Egypte jusqu’au fleuve d’Euphrate, tout ce qui était au roi d’Egypte.[1]

8. Joachin avait dix-huit ans lorsqu’il commença à régner, et il régna trois mois à Jérusalem : le nom de sa mère était Nohesta, fille d’Elnathan de Jérusalem.

9. Et il fit le mal devant le Seigneur, selon tout ce qu’avait fait son père.

10. En ce temps-là les serviteurs de Nabuchodonosor, roi de Babylone, montèrent à Jérusalem, et la ville fut entourée de fortifications.[2]

11. Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint aussi avec ses serviteurs pour l’attaquer.

12. Et Joachin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa mère, ses serviteurs, ses princes et ses eunuques ; et le roi de Babylone le reçut la huitième année de son règne.

13. Et il emporta de Jérusalem tous les trésors de la maison du Seigneur, et les trésors de la maison du roi ; et il brisa tous les vases d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple du Seigneur, selon la parole du Seigneur.

14. Et il transféra toute la ville de Jérusalem, tous les princes et tous les forts de l’armée, au nombre de dix mille, en captivité, et aussi tous les ouvriers et tous les lapidaires, et rien ne fut laissé, excepté les pauvres du peuple du pays.[3]

15. Il transféra aussi à Babylone Joachin, la mère du roi, les femmes du roi, ses eunuques ; et les juges du pays, il les emmena en captivité de Jérusalem à Babylone.[4]

16. Il transféra encore tous les hommes vigoureux, au nombre de sept mille, les ouvriers et les lapidaires au nombre de mille, tous les hommes courageux et guerriers ; et le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.

17. Il établit, en la place de Joachin, Matthanias son oncle, et il lui imposa le nom de Sédécias.[5]

18. Sédécias avait vingt-un ans d’âge lorsqu’il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem : le nom de sa mère était Amital, fille de Jérémie, de Lobna.

19. Et il fit le mal devant le Seigneur, selon tout ce qu’avait fait Joakim.

20. Car le Seigneur s’irritait contre Jérusalem et contre Juda, jusqu’à ce qu’il les rejetât de devant

  1. IV Rois 24,7 : Le torrent d’Egypte, l’ouadi el-Arisch. ― Euphrate, le fleuve qui arrose Babylone.
  2. IV Rois 24,10 : Voir Daniel, 1, 1.
  3. IV Rois 24,14 : Toute, etc. ; c’est-à-dire la plupart des habitants. Comparer à 4 Rois, 25, 18-19. ― Les lapidaires. C’est ainsi que saint Jérôme explique le mot hébreu qui signifie à la lettre qui enferme, qui enclôt, et que les uns traduisent par serrurier, d’autres par maçon, d’autres par orfèvre, etc.
  4. IV Rois 24,15 : Voir 2 Paralipomènes, 36, 10 ; Esther, 2, 6 ; 11, 4.
  5. IV Rois 24,17 : Voir Jérémie, 37, 1 ; 52, 1. ― Matthanias ; c’est-à-dire don du Seigneur (Jéhova). ― Sédécias, c’est-à-dire justice du Seigneur. Voir, sur ce changement de nom, 4 Rois, 23, 34.