Page:Langlois - Harivansa ou histoire de la famille de Hari, tome 1.djvu/202

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Vichnou. Tu éprouves le désir de connaître les effets merveilleux de sa puissance. Ecoute, je te dirai et sa nature et ses œuvres divines : dieu infini, il a mille yeux, mille bouches, mille pieds, mille bras, mille mains, mille langues ; seigneur généreux et resplendissant, ses mille têtes sont ornées de mille diadèmes : il possède toutes les perfections qui le rendent le premier des êtres. Il est l’ablution, l’offrande, l’holocauste et le sacrificateur, les vases consacrés, les purifications, l’autel[1], les rites préparatoires[2], l’oblation[3], la cuiller, le soma, la corbeille, le pilon[4], la victime, la promenade autour du foyer sacré[5], le prêtre instruit dans l’Yadjour[6], le lecteur du Sâma, le Brahmane[7], l’acolyte[8], le temple[9], l’assemblée[10], le poteau, l’aliment du feu, le cousa, la louche[11], la coupe, le mortier, la chambre de famille[12], l’emplacement pour la cérémonie, l’officiant et l’auditoire[13], tout objet enfin, petit ou grand, animé ou inanimé, les pénitences[14], l’arghya[15], le terrain préparé pour le culte[16], le gazon, la prière[17], le feu qui dévore le

  1. C’est le mot वेदि védi, que j’ai rendu ici par autel.
  2. दीक्षा dîkchâ.
  3. चरु tcharou.
  4. Le pilon sert à émonder le riz dans le mortier.
  5. दक्षिणायणं dakchnâyanam. Nous avons déjà vu que dans les sacrifices, il y avait une cérémonie qui consistait à tourner autour du feu sacré, en laissant toujours ce feu à sa droite.
  6. अध्वर्य्यु adhwaryyou.
  7. विप्र​ vipra.
  8. सदस्य sadasya.
  9. सदन​ sadana.
  10. सदस् sadas.
  11. C’est la traduction du mot दर्व्वि darwi, qui désigne une espèce de cuiller.
  12. प्राग्वंश​ prâgvansa.
  13. Ce mot est la traduction de चयन​ tchayana, qui m’a fort embarrassé, parce que rien ne m’indiquait le sens de cette expression technique. J’ai vu, dans le Dictionnaire de Wilson, que चय tchaya, entre autres significations, voulait dire assemblage, multitude, collection. J’ai pensé que चयन​ pourrait bien se prêter au sens de rassemblement.
  14. प्रायश्चित्त​ prâyastchitta.
  15. L’arghya est la même chose que l’argha. Voyez lect. xiv, note 21.
  16. स्थण्दिल​ sthandila, terrain uni et carré préparé pour le sacrifice. Nous avons vu ailleurs que cette idée était exprimée par le mot védi ; et quelques lignes plus haut, यज्ञभूमि yadjnabhoûmi (champ du sacrifice) rappelle la même circonstance. Je ne saurais dire s’il existe quelque différence entre ces mots : ce passage d’ailleurs me semble contenir quelques autres répétitions.
  17. मन्त्र​ mantra.