Page:Langlois - Harivansa ou histoire de la famille de Hari, tome 1.djvu/106

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


DIX-NEUVIÈME LECTURE.

PUNITION DE L’IMPIÉTÉ.

Sanatcoumâra dit :

Il y eut anciennement des Brahmanes, fils de Bharadwâdja, qui s’étaient livrés avec fruit à l'exercice de la dévotion (yoga) mais ensuite prenant une route toute différente, ils s’éloignèrent du sentier du devoir, et ils subissent maintenant la peine de leur erreur[1]. Sur les bords du grand lac Mânasa[2], ils reprendront un instant leur raison : ils réfléchiront sur le passé, et verront le trésor de leurs mérites perdu pour eux, comme s’il eût été submergé au milieu des flots. Cependant égarés encore par leurs frivoles désirs, sans avoir réparé ce mal par la piété, ils seront tous engagés de nouveau dans les liens de la mort et de la renaissance. Ainsi déchus de cet état désirable d’union sainte avec le grand Être, après avoir longtemps habité avec les Dévas[3], ils sont nés maintenant dans le pays de Couroukchétra[4] et dans la famille de Côsica[5]. (Telle sera leur destinée[6].) Conservant dans leur désor-

  1. J’ai traduit ainsi le mot अपभ्रंस, qui signifie faute, erreur, égarement, mais qui peut aussi désigner un langage contraire aux règles de la grammaire sanscrite.
  2. Le Mânasa ou Mânasarovara est un lac sur le mont Himâlaya. Les fables indiennes font sortir de ce lac quatre rivières qui coulent vers les quatre points du globe.
  3. Le commencement de cette lecture me parait assez confus : j’ai tâché d’y trouver quelque suite. J’ignore ce que l’on entend ici par le mot Déva. Il est possible que l’intention de l’auteur ait été d’indiquer l’état de bonheur dont avaient joui les Brahmanes avant leur chute, alors que par la vertu de leur piété ils méritaient d’être admis dans la société des dieux, dont ils fréquentaient les saintes demeures. Peut-être aussi veut-il dire qu’ayant été admis, en faveur de leur pénitence, dans la première classe des Pitris, par punition ils sont d’abord descendus chez les Dévas, dont les âmes appartiennent à la deuxième et à la troisième classe.
  4. Couroukchétra ou Couroudésa est le pays où a régné le roi Courou, prince de la dynastie lunaire. Ce royaume était dans le nord-ouest de l’Inde.
  5. On donne le nom de Côsica à différents personnages : c’est un nom patronymique, qui signifie fils de Cousica, prince de la race lunaire.
  6. J’ai ajouté ces mots pour donner plus d’ensemble aux idées. C’est Sanatcoumâra qui