Page:Langlois - Harivansa ou histoire de la famille de Hari, tome 1.djvu/198

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

en formant la révolution des mondes, divisa le temps en âges successifs, et distingua les Kchanas, les Lavas, les Câchthâs, les Calâs[1], les trois temps, les heures[2], les jours, les mois, les Pakchas[3], les années, les saisons[4] et les Yogas[5] chroniques, voulant que ces diverses mesures fussent multiples du nombre trois[6], fondant les ternaires du temps, de l’espace et de la matière[7], de l’attribut, de la forme et du sujet[8], établissant trois castes[9], trois mondes, trois Vèdes, trois feux, trois temps, trois œuvres, trois résultats de l’action[10], trois qualités, créant enfin, dans son éternelle action, ces trois mondes éternels avec les êtres de toute espèce, et toutes les qualités qui les distinguent.

C’est lui qui se joue dans les merveilles de l’organisation humaine, maître du passé et de l’avenir et souverain du monde, voie suprême des hommes vertueux, fermée aux pécheurs, principe des quatre castes, con-

  1. Un kchana est composé de trente calâs et forme 4 minutes. Un lava est un soixantième de nimécha ou clin d’œil ; quelquefois c’est une division de temps plus grande renfermant trente-six niméchas ou deux câchthâs, autrement seconde. Une câchthâ est un trentième de calâ ou dix-huit niméchas. Une calâ est trente câchthâs ou 8 secondes.
  2. On compte trente heures ou mouhoûrttas par jour, de 48 minutes chacune.
  3. Un pakcha est une moitié de mois lunaire : il y a le pakcha noir et le pakcha blanc, suivant les phases de la lune. Voyez lect. viii.
  4. Les Indiens comptent six saisons.
  5. Ces yogas sont au nombre de vingt-sept. Un yoga est des 560 degrés de l’écliptique, et sert à mesurer les longitudes du soleil et de la lune. C’est aussi une période astronomique.
  6. Tels sont les mots du texte : प्रमाणं त्रिगिधं त्रिषु.
  7. Ainsi ai-je rendu le mot उपचय​. J’ai vu ici la double idée d’accumulation et d’agrégation de molécules, ce qui me semble expliqué par le mot matière.
  8. Le texte porte : लक्षणं नूपसौष्ठवं. J’ai vu dans सौष्ठवं formé de सुष्ठु, et dérivé de सु et de स्था (benè stare), l’idée de la substance supportant la modification de la forme et de l’attribut qui la distingue particulièrement. Roûpa signifie aussi couleur.
  9. L’auteur, par esprit de système, supprime la quatrième caste, dont les membres en effet ne portaient pas le nom de dwidjas ou régénérés. Tout à l’heure il la rétablira, quand il voudra parler de la division par quatre. Il en est de même des Vèdes, dont le quatrième, l’Atharva, passe pour plus moderne. Quant à ce que l’auteur entend par les trois temps, il nous semble que c’est le passé, le présent et l’avenir. Tel est au moins l’avis de M. Wilson, dans son Dictionnaire, au mot Tricâladjna. Voy. cependant dans l’Oupnék’hat, t. 1, p. 61, t. II, p. 167, et alibi, une autre explication moins naturelle.
  10. Voyez lois de Manou, lect. xii, sl. 3 et suiv. Le mot अपाय​ apâya (résultat de l’action) est peut-être synonyme de गति gati.