Page:Langlois - Rig Véda.djvu/307

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[Lect. IV.]
299
RIG-VÉDA. — SECTION QUATRIÈME.

chesses qui vous appartiennent au ciel et sur la terre. Votre force est grande parmi les dieux.

4. Les sacrifices auxquels ils daignent toucher leur donnent une force nouvelle ; et, dieux bienfaisants, ils grandissent (pour nous).

5. Jetant la pluie à travers le ciel, ils savent combler nos vœux ; et, maîtres de l’opulente Abondance[1], ils brillent sur un large char.


HYMNE VII.
À Mitra et Varouna, par Ouroutchacri, fils d’Atri.
(Mètre : Trichtoubh.)

1. Ô Mitra et Varouna, vous êtes les gardiens des trois cieux, des trois airs, des trois terres[2]. Vous augmentez la forme du (dieu) fort et guerrier[3], et vous veillez à l’accomplissement de l’œuvre immortelle.

2. Ô Mitra et Varouna, votre miel savoureux est recueilli par les Rivières et par les Vaches fécondes (du ciel). Par vous sont établis les trois (dieux), mâles et brillants auteurs des trois mondes[4].

3. J’invoque la divine Aditi le matin, à midi, au coucher du soleil. Je chante dans le sacrifice Mitra et Varouna pour obtenir d’eux le bonheur et l’opulence en faveur de mon fils et de mon petit-fils.

4. Divins Adityas, Mitra et Varouna ; vous êtes les soutiens du monde céleste et du monde terrestre. Les dieux immortels ne sauraient détruire vos œuvres.


HYMNE VIII.
À Mitra et Varouna, par Ouroutchacri.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Ô Mitra et Varouna, votre secours est efficace et puissant. Je veux célébrer votre bienveillance.

2. (Dieux) sauveurs[5] et bienfaisants, puissions-nous obtenir de vous les aliments dont notre corps a besoin ! Puissions-nous mériter vos faveurs !

3. (Dieux) sauveurs et secourables, défendez-nous. Nous nous plaçons sous votre protection. Puissions-nous avec nos enfants triompher des Dasyous !

4. (Ô dieux) dont les œuvres sont merveilleuses, puissions-nous avec nos enfants seuls et notre famille jouir des fruits de notre sacrifice !


HYMNE IX.
À Mitra et Varouna, par Bahouvrikta, fils d’Atri.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Ô Mitra et Varouna, ennemis terribles, vainqueurs redoutables, venez à nous ; approchez-vous de notre beau sacrifice.

2. Ô maîtres prudents, Mitra et Varouna, vous régnez sur tout ; accomplissez nos vœux.

3. Ô Mitra et Varouna, venez à nos libations ; (venez) boire le soma de votre serviteur.


HYMNE X.
À Mitra et Varouna, par Bahouvrikta.
(Mètre : Ouchnih.)

1. Ô Mitra et Varouna, nous vous invoquons par nos chants, comme (faisait) Atri. Asseyez-vous sur le gazon (sacré) pour boire le soma.

2. Vous êtes fermes et constants dans votre œuvre ; votre devoir est de donner le mouvement au monde. Asseyez-vous sur le gazon (sacré) pour boire le soma.

3. Que Mitra et Varouna aiment et désirent notre sacrifice. Asseyez-vous sur le gazon (sacré) pour boire le soma.


HYMNE XI.
Aux Aswins, par Pôra, fils d’Atri.
(Mètre : Anouchtoubh.)

1. Ô Aswins, possesseurs de tant de biens, que vous soyez aujourd’hui dans une région ou lointaine ou voisine, que vous vous trouviez dans



  1. La déesse de l’Abondance est ici celle que l’on appelle Ich, la déesse de l’offrande, de la nourriture sacrée.
  2. Nous avons déjà vu ces distinctions de mondes, et il peut y avoir quelque chose de vague dans la division que l’on établit pour la confondre souvent : on reconnaît trois mondes, le ciel (dyou), l’air (antarikcha) et la terre (bhoû). On subdivise ces trois mondes chacun en trois autres, trois dyoulokas, trois antarikchalocas, trois bhoûlocas. Cependant les mots employés dans le texte sont rotchana, dyou, radjas.
  3. Ce dieu est Indra, auquel on donne ici l’épithète de Kchatriya.
  4. Cette idée de monde est exprimée ici par le mot dhichanâ, et les trois dieux dont il est fait mention sont Agni, Vâyou et Aditya.
  5. Le mot dont se sert l’auteur est Roudra.