Page:Langlois - Rig Véda.djvu/330

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
322
[Lect. VI.]
INDE. — POÉSIE LYRIQUE.

8. Ô adorable Indra, c’est pour soutenir ton rang suprême que tu possèdes toutes les vertus. C’est pour donner la mort à Vritra que tu as la puissance ; c’est pour protéger les hommes avec les dieux que tu es armé de la force.

9. Ainsi arrête nos ennemis au milieu des combats, ô Indra ; dompte la méchanceté des impies. Puissions-nous, enfants de Bharadwâdja qui te chantons, ô Indra, en te présentant nos offrandes, (puissions-nous) connaître que tu es un ami sûr !


HYMNE X.
À Indra, par Bharadwâja.
(Mètre : Trichtoubh.)

1. Écoute-nous, ô Indra. Nous t’invoquons, nous faisons des libations en ton honneur pour obtenir l’abondance. Le jour où les peuples s’assemblent pour combattre, viens nous prêter ton redoutable secours.

2. Riche en offrandes, le fils de Vâdjinî[1] t’invoque pour obtenir l’abondance. Il voit un sauveur et le maître de la piété en toi, ô Indra, dont le poing est mortel, quand tu combats pour la possession des vaches (célestes), contre les compagnons de Vritra.

3. Tu as excité Cavi[2] à prendre sa part des mets (célestes). En faveur de ton serviteur Coutsa, tu as mis Souchna en pièces. Pour plaire à Atithigwa, tu as frappé la tête de (l’Asoura), qui manque de nerfs[3].

4. Tu as amené à Vrichabha un grand char de bataille, et tu l’as sauvé après un combat de dix jours[4]. En faveur de Vétasou[5], tu as frappé Tougra. Toudji[6] t’a chanté, ô Indra, et tu as fait sa grandeur.

5. Ô Indra, ô héroïque vainqueur, une de tes prouesses est d’avoir déchiré cent mille (ennemis). Tu as tiré de sa montagne le brigand Sambara, et tu l’as tué. Tes secours divers ont sauvé Divodâsa[7].

6. Charmé des hommages et des libations de Dabhîti, ô Indra, tu as pour lui endormi Tchoumouri[8]. Tu as donné Râdji[9] à Pithinas, et par ta puissance tu as d’un coup frappé soixante mille ennemis.

7. Ô puissant héros, toujours accompagné de héros vaillants, puissé-je, avec les seigneurs (nos maîtres), obtenir tout le bien, toute la force que tu sais donner aux mortels qui te célèbrent, toi qui protéges les trois mondes, toi qui enchaînes[10] (la méchanceté de tes ennemis) !

8. Ô adorable Indra, quand nous demandons tes bienfaits, puissions-nous nous prévaloir avec raison de ton amitié ! Que le fils de Pratardana, Kchatrasrî, devienne le vainqueur de ses ennemis et le possesseur des plus riches trésors !


HYMNE XI.
À Indra, par Bharadwâja.
(Mètre : Trichtoubh.)

1. Qu’a donc fait Indra au milieu de l’ivresse que lui inspire le soma ? Qu’a-t-il fait dans cet amour qu’il témoigne pour ce breuvage ? Qu’ont obtenu de toi les mortels et autrefois et aujourd’hui en te dispensant cette agréable (boisson) ?

2. Indra a fait d’heureuses choses au milieu de l’ivresse que lui inspire le soma. Il a fait d’heureuses choses dans cet amour qu’il témoigne pour ce breuvage. Ils ont obtenu d’heureuses choses et autrefois et aujourd’hui, les mortels qui te dispensent cette agréable (boisson).

3. Ô magnifique Indra, nous ne connaissons point de grandeur, de magnificence comparable à la tienne. Il n’est rien de supérieur aux bienfaits (anciens) et nouveaux (que le monde a reçus) de toi.

4. On connaît la force avec laquelle tu as détruit la race de Varasikha[11] ; le bruit puissant de ta foudre, ô Indra, suffit pour mettre en pièces le premier (qui se présenta).

5. Indra a détruit la race de Varasikha, et tu as donné (ses dépouilles) au fils de Tchayamâna,

  1. C’est le nom de la mère de Bharadwâdja.
  2. C’est un Richi, fils de Bhrigou ; Bhârgava, dit le commentateur. Ce mot s’emploie pour désigner en général un sage, un poëte.
  3. Cet Asoura s’appelle Sambara. Atithigwa est un Richi, dont il a été plusieurs fois question.
  4. Le commentaire traduit de cette manière le mot Dasadyou, que j’aurais cru un nom propre.
  5. Nom d’un roi ami d’Indra. Voyez le distique 8, hymne iv, plus haut. Vétasou y est donné pour un Asoura.
  6. Le même distique de l’hymne iv cite Toûtoudji comme un Asoura.
  7. Voy. page 110, col. 1, note 9.
  8. Voy. plus haut, hymne iv, distique 13.
  9. C’est ou le nom d’un royaume, ou le nom d’une jeune princesse.
  10. Ici je trouve le mot Nahouch avec le sens de ligator.
  11. Nom d’un Asoura.