Page:Langlois - Rig Véda.djvu/393

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[Lect. VI.]
385
RIG-VÉDA. — SECTION CINQUIÈME.

bonheur, Mitra se joint à Varouna ; pour le purifier, le terrible Indra s’unit aux Marouts.

6. (Les deux chefs du sacrifice)[1], afin d’assurer la grandeur et l’éclat de Varouna et d’Indra, leur ont donné une force inébranlable. L’un est vainqueur d’un ennemi impie ; l’autre, avec peu de moyens, a renversé un grand nombre d’adversaires.

7. Ô divins Indra et Varouna, le péché, les calamités, la chaleur, n’ont aucune prise sur le mortel dont vous fréquentez le sacrifice. Ce mortel est à l’abri de la destruction.

8. Ô nobles Indra et Varouna, venez avec votre secours divin. Écoutez mon invocation, si elle peut vous plaire. Soyez nos amis ; soyez nos fidèles parents.

9. Ô Indra et Varouna, venez à notre tête dans les combats avec une force accablante. C’est vous qu’on invoqua jadis, vous que l’on invoque aujourd’hui, pour obtenir la victoire ou une famille nombreuse.

10. Qu’Indra, Varouna, Mitra, Aryaman, nous accordent une grande fortune, une maison considérable. Qu’elle soit prospère pour nous, cette lumière (du fils) d’Aditi qui récompense le sacrifice. Nous chantons les louanges du divin Savitri.


HYMNE III.
À Indra et Varouna, par Vasichta.
(Mètre : Trichtoubh.)

1. Ô nobles Indra et Varouna, (nos prêtres) comptant sur votre amitié, et dans le désir de posséder les vaches (célestes), ont pris place sur leur large gazon, et se sont tournés vers l’orient. Mettez fin à cette inimitié qui divise les Dasyous et les Aryas. Donnez vos secours à Soudâs.

2. Dans le combat où des héros, élevant leurs drapeaux, s’assemblent pour défendre ce qui leur est cher, où les mondes tremblent de crainte, ô Indra et Varouna, favorisez-nous, nous qui levons nos yeux vers le ciel.

3. Les bornes de l’horizon sont découvertes à la vue. Ô Indra et Varouna, le bruit (des armes) monte dans l’air. Nos ennemis se sont présentés. Ô vous qui entendez mon invocation, accourez à mon secours !

4. Ô Indra et Varouna, vous avez fait tomber Bhéda sous vos traits incomparables, et vous avez sauvé Soudâs ; écoutez les prières de notre peuple, qui vous invoque, et que les vœux que je fais pour les Tritsous soient accueillis[2].

5. Ô Indra et Varouna, des pécheurs, des ennemis cruels viennent m’assaillir. Vous régnez sur les biens des deux (mondes). Sauvez-nous dans ce jour où nous voulons vous plaire par nos libations.

6. Les chefs de famille et les prêtres vous invoquent dans les combats, ô Indra et Varouna, pour obtenir vos bienfaits, vous qui avec les Tritsous avez sauvé Soudas attaqué par dix rois[3].

7. Ô Indra et Varouna, ces dix rois impies ne purent tous ensemble prévaloir contre Soudas. Que la prière de ces prêtres entourés d’offrandes ne soit pas inutile, surtout quand les Dévas ont assisté à leurs invocations.

8. Ô Indra et Varouna, vous avez secouru Soudas assiégé par les dix rois ; cependant les Tritsous, redressant leurs cheveux blanchis[4], vous adressaient leurs prières et leurs adorations.

9. L’un (de vous) dans les combats terrasse ses ennemis ; l’autre conserve les œuvres (divines). Ô généreux Indra et Varouna, nous vous invoquons dans nos hymnes. Donnez-nous votre secours.

10. Qu’Indra, Varouna, Mitra, Aryaman, nous accordent une grande fortune, une maison considérable. Qu’elle soit prospère pour nous, cette lumière (du fils) d’Aditi qui récompense le sacrifice. Nous chantons les louanges du divin Savitri.


HYMNE IV.
À Indra et Varouna, par Vasichta.
(Mètre : Trichtoubh.)

1. Puissé-je par mes adorations et mes holocaustes vous attirer au sacrifice, ô Indra et Varouna, qui avez le nom de rois ! Vers vous s’avance Ghritâtchî[5], portant dans ses bras les diverses libations.

  1. Ces mots ne sont pas dans le texte, qui contient un verbe sans sujet. J’entends par chefs du sacrifice la personne qui fait les frais du sacrifice, et celle qui fait les fonctions de prêtre. Le commentaire dit que ce sont le maître de maison et sa femme, Yadjamânapatnyô.
  2. Les noms de Bhéda, de Soudâs et des Tritsous se sont présentés plus haut, page 356, col. 1, notes 1 et 3 ; page 357, col. 1, note 2. C’est dans cet hymne que le commentateur donne les Tritsous comme des clients ou des prêtres, disciples de Vasichtha.
  3. Voy. plus haut, page 364, col. 1, note 6.
  4. Capardinah.
  5. C’est le nom de la Cuiller du sacrifice ici personnifiée.