Page:Langlois - Rig Véda.djvu/445

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[Lect. IV.]
437
RIG-VÉDA. — SECTION SIXIÈME.

2. Ô Angiras, ô fils de la Force, les cuillers s’élèvent vers toi dans le sacrifice. Nous invoquons dans nos cérémonies l’antique Agni, le petit-fils de l’Offrande, dont la chevelure est humide de ghrita.

3. Ô purifiant Agni, tu es un sacrificateur sage, éclairé, adorable. Ô (Dieu) brillant, tu es le premier des prêtres, digne d’être réjoui par nos offrandes, et d’être chanté par les hymnes des sages.

4. Ô (Dieu) immortel et toujours jeune, amène à notre fête les dieux avides de nos offrandes. Ô protecteur (puissant), viens, et réjouis-toi des mets que nous t’avons préparés par nos œuvres.

5. Sage et brillant Agni, (dieu) sauveur que nous appelons Rita, tu étends tes larges feux, et les prêtres éclairés t’honorent.

6. Revêtu du plus vif éclat, luis pour le peuple ; donne le bonheur à ton serviteur ; tu es grand. Que mes maîtres soient sous la protection des dieux, vainqueurs de leurs ennemis et entourés de feux brillants.

7. Ô Agni, ô toi qu’environnent de doux rayons, de même que tu dévores sur ton (foyer) de terre le bois qu’on y amasse, brûle ainsi celui qui veut à notre détriment s’approprier l’effet de nos prières.

8. Ne nous livre pas au mortel qui, abusant de sa force, nous attaque en ennemi, et se réjouit du mal qu’il fait. Ô (Dieu) toujours jeune, sauve-nous par tes secours puissants, fortunés, vainqueurs.

9. Ô vigoureux Agni, maître de l’offrande, sauve-nous, (touché) d’une première, d’une seconde, d’une troisième, d’une quatrième prière.

10. Garde-nous contre tout impie Rakchasa. Conserve-nous dans les combats. Nous nous adressons à toi qui es notre plus proche parent, pour que tu nous aides à honorer les dieux et à augmenter notre fortune.

11. Ô purifiant Agni, (ô Dieu) qui sympathises avec nous, daigne nous diriger, et donne-nous une opulence honorable, que tout le monde envie, et qui nous procure l’abondance et la gloire.

12. Ô (Dieu) trésor de puissance, accorde-nous une puissance qui nous fasse triompher dans les batailles de ces superbes ennemis que dirige contre nous leur orgueil. Exauce nos prières en nous faisant connaître la richesse.

13. Agni agite (sa tête) comme le taureau qui aiguise ses cornes. Ses mâchoires sont armées de dents pointues : le fils de la Force ne peut être attaqué impunément.

14. Agni, (noble) taureau, tu ne peux être attaqué impunément : tu apparais avec des dents (menaçantes). Ô sacrificateur, fais préparer nos holocaustes et nos invocations. Donne-nous les biens les plus beaux.

15. Tu reposes dans l’Aranî au sein de tes deux mères[1]. Les mortels allument tes feux. Sans retard tu portes les holocaustes de ton serviteur. Tu règnes au milieu des Dévas.

16. Sept sacrificateurs[2] te célèbrent, ô Agni, bienfaiteur infatigable. Ta chaleur fend la nue ; ô Agni, ton rayon brille sur les nations.

17. Placés sur un pur gazon, entourés des mets (sacrés) et des foyers toujours allumés, invoquons en notre faveur et à plusieurs reprises l’inébranlable Agni, qui est le pontife des humains.

18. Ô Agni, (ton serviteur) te demande avec instance ta protection, au prix de ces chants pieusement harmonieux qu’il t’adresse. Nous désirons ton secours ; apporte-nous une abondance heureuse et variée.

19. Ô divin Agni, ô toi qui célèbres (les dieux), tu es le maître des peuples ; tu brûles le Rakchasa. Tu n’es pas un étranger pour nous, ô grand (Dieu) ; tu es le maître de la maison. Tu es le gardien du ciel, et notre commensal.

20. Ô Agni, trésor de lumière, qu’aucun Rakchasa, qu’aucun mauvais génie[3] ne s’introduise chez nous. Éloigne de nos demeures la faim indigente, et les Rakchasas qui abusent de leurs forces.


HYMNE V.
À Indra, par Bharga.
(Mètre : Vrihatî.)

1. Qu’Indra vienne, et entende la double voix (de nos hymnes et de nos invocations). Que le

  1. Ce sont les deux pièces de l’Aranî.
  2. On sait que sept personnes concourent au sacrifice, savoir : le Hotri, l’Oudgâtri, le Potri, le Nechiri ou Cartri, le Brahman ou Oupadrachtri, le Rakchas et l’Yadjamâna. Voy. page 442, col, 2, note 4. Le poëte peut aussi avoir voulu personnifier les sept tchhandas ou mètres dont se composent les hymnes, ou les sept genres de libations, ou même les sept rayons.
  3. Yâtou.