Page:Langlois - Rig Véda.djvu/58

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
50
[Lect. I.]
INDE. — POÉSIE LYRIQUE.

9. Ô Satacratou, accomplis les vœux que nous formons, en nous accordant des vaches et des chevaux ! Pieusement recueillis, nous te consacrons nos chants.

HYMNE XVII.

À Indra et à Varouna, par Médhatithi.

(Mètre : Gâyatrî.)

1. J’implore le secours d’Indra et de Varouna, tous les deux rois souverains ; ce sont eux qui en ce moment font notre joie.

2. Protecteurs des mortels, vous allez venir à notre secours, écoutant la prière d’un prêtre tel que moi.

3. Indra et Varouna, rassasiez-vous de nos offrandes à votre souhait, et venez près de nous : tel est notre vœu.

4. Nous vous présentons à la fois et des prières et des offrandes : puissions-nous être comptés au nombre de ceux dont vous agréez les dons !

5. Parmi les êtres généreux, c’est Indra ; parmi les êtres dignes d’éloge, c’est Varouna, dont le pouvoir est le plus mémorable.

6. Par leur protection, puissions-nous obtenir et conserver (la richesse) ! puissions-nous ressentir l’excès (de leur bonté) !

7. Indra et Varouna, je vous invoque, et vous demande l’opulence en tout genre ; donnez-nous aussi la victoire.

8. Indra et Varouna, nos pensées s’adressent à vous avec respect ; daignez avec empressement nous accorder le bonheur.

9. Indra et Varouna, accueillez l’hymne par lequel je vous invoque, l’hymne que je vous consacre à tous deux, et que vous pouvez exaucer.

HYMNE XVIII.

À Agni, par Médhatithi.

(Mètre : Gâyatrî.)

1. (Dieu appelé) Brahmanaspati[1], distingue celui qui t’offre ce soma (comme) Cakchîvân[2], fils d’Ousidj.

2. Qu’il nous couvre de sa protection, celui qui est prompt, riche et destructeur du mal, qui connaît les trésors et augmente l’abondance.

3. Que la parole injurieuse d’aucun mortel ennemi ne puisse nous blesser : garde-nous, Brahmanaspati !

4. Il ne saurait périr, le mortel que conservent Indra, Brahmanaspati, Soma[3].

5. Brahmanaspati, Soma, Indra et Dakchina[4], préservez du mal ce mortel !

6. Avec la prière, je m’adresse au (dieu appelé) Sadasaspati[5], admirable, chéri, bienfaisant, ami d’Indra.

7. Sans lui, malgré la science du prêtre, le sacrifice ne peut s’accomplir ; il vient au-devant des prières qui s’unissent à lui.

8. Il comble de ses biens l’auteur du sacrifice, il accomplit l’holocauste ; (par lui) l’hymne s’élève vers les dieux.

9. Je vois le plus fort, le plus illustre (des dieux), (celui qu’on nomme) Narâsansa[6], brillant comme du haut de la demeure céleste.

HYMNE XIX.

À Agni et aux Marouts, par Médhatithi.

(Mètre : Gâyatrî.)

1. Le sacrifice est préparé avec soin ; nous t’appelons à venir goûter de nos libations : Agni, viens avec les Marouts.

2. Aucun dieu, aucun mortel n’est assez fort pour lutter contre un être aussi grand que toi : Agni, viens avec les Marouts.

3. Tous ces dieux bienfaiteurs (des hommes) connaissent ce vaste monde (où règne la lumière) : Agni, viens avec les Marouts.

4. Menaçants, doués d’une force invincible, ils peuvent obscurcir la lumière du soleil[7] : Agni, viens avec les Marouts.

5. Resplendissants, revêtus d’une forme terrible, ils peuvent donner les richesses, comme ils peuvent aussi détruire leurs ennemis : Agni, viens avec les Marouts.

6. Sous la voûte brillante du ciel, ces dieux

    d’Indra, qui le frappe de sa foudre, et envoie à la terre l’eau qu’il retenait.

  1. Épithète d’Agni, signifiant maître de la chose sacrée, du sacrifice.
  2. Cakchîvân est un saint Richi, regardé comme le fils putatif d’un roi de Calinga ou d’Anga, qui, accablé par l’âge, voulut se susciter à lui-même un fils de Dîrghatamas. La reine, rougissant de se prêter au vœu du roi, substitua à sa place son esclave Ousidj, qui enfanta Cakchîvân. Celui-ci épousa plus tard la fille du prince Swanaya, fils de Bhâvayavya, nommée Vrichayâ.
  3. Soma n’est pas le dieu Lunus ; c’est la libation du soma personnifiée.
  4. Nom d’Agni. Voy. note 4, p. 7, c. l.
  5. Autre nom d’Agni, signifiant maître de l’assemblée pieuse.
  6. Voy.  note 3, p. 7, c. 2.
  7. Ce sens a été pris dans le Dictionnaire de M. Wilson.