Page:Latocnaye - Promenade d un francais en suede et en norvege, 1e part, 1801.djvu/147

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


__________


Pays des mines. — Digression. — Vedevôg. — Vesterôs. — Ekolsund. — Gustave III.


Jusqu’alors le froid avait été modéré, mais on commençait à en sentir la rigueur ; courir le pays pendant ce temps, est un supplice presqu’aussi grand que de rôtir. Les anciens Scandinaves et Goths d’odin avaient bien quelque raison d’avoir fait leur enfer à la glace, ainsi que les peuples du Sud l’ont fait brûlant. Le jour que je partis d’Örebro donc (le 20 janvier), il faisait un froid d’enfer, au point que le nez et les oreilles étaient comme insensibles, et que ce n’était qu’avec beaucoup de précaution que j’osais me moucher, dans la crainte de voir rester le nez dans le mouchoir.

Pendant que je me dégelais au Gästgifwaregórd[1], du mieux que je pouvais, un voyageur m’adressa la parole ; je ne lui répondis rien, attendu que j’étais gelé, ou plutôt que je craignais de faire rire les paysans, qui sont toujours nombreux dans ces chambres, et communément assez

  1. L'auberge, la maison de poste, cour de l’hôtellier ; ce mot est terrible à une oreille étrangère, et son pluriel encore pis, Gästgifwaregôrdarnas. On aurait de la peine à faire entrer cela dans un vers.