Page:Latocnaye promenade dans l irlande.djvu/54

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

L’histoire nous aprend, que les Carthaginois étaient une colonie de Phéniciens, qui devaient par conséquent parler la même langue et lorsque l’on retrouve cette même langue, chez un peuple presqu’ignoré pendant très longtems des autres nations de l’Europe et que ses traditions et son histoire se réunissent à declarer que leurs ancêtres étaitnt une colonie Phénicienne, il faudrait être bien incrédule pour se refuser à les croire.

Les Écossais reclament la même origine et comme le language des deux nations, n’a pas plus de différence que l’Anglais d’un comté à l’autre, on ne peut gueres en douter, d’autant que les deux histoires s’accordent parfaitement en ce point, même pour les noms des chefs : la seule différence c’est que la chronique Irlandaise place cette émigration des Scots à une époque beaucoup plus rapprochée que l’histoire d’Ecosse. Il parait par elle, que ce fut à peu près au même tems, que les généraux romains poursuivaient les Calédoniens, les ancients habitans ; soit, que ce fut pour les aider a repousser leur vainqueur où pour profiter de leur malheur et s’emparer d’une partie du pays qu’ils venaient d’abandonner ; ils s’établirent comme je l’a déja dit, sur les côtes de l’ouest et après de longues et de sanglantes guerres contre les Romains, les Pictes, les Calédoniens et les Danois, ils se rendirent enfin, maitres de tout le pays.

L’Irlande quoique peu connue, portait le nom de Scotia, dans les livres de géographie des anciens. Les habitans dans les anciens manuscrits du pays, étaient désignés sous le nom de Schuidh où même Scots, où Scyts ; on a dérivé ce