usage.
En Alger et à Alger ne signifient pas la même chose. En se met généralement devant un nom d’empire, de province, d’état, etc. A devant un nom de ville, de bourg, etc. Ainsi lorsqu’on dit : je vais en Alger, c’est comme si l’on disait : je vais sur le territoire de la colonie d’Alger, et lorsqu’on dit : je vais à Alger, cela signifie, je vais dans la ville même d’Alger. Il y aurait conséquemment une faute aujourd’hui dans ce vers de Corneille :
Je serai marié, si l’on veut, en Alger.
L’usage, qui se joue parfois des règles les plus sensées, n’a pas toujours respecté le principe que nous venons de développer, et nous ferons remarquer que cette locution en Alger, quoique bonne dans le sens indiqué plus haut, et quoique souvent employée d’une manière officielle par le gouvernement, n’en est pas moins, à l’heure qu’il est, une expression que l’usage dédaigne. Que le gouvernement se console de cet échec; la raison n’est pas mieux traitée que lui.
ALLER.
LOCUT. VIC.
Il s’est en allé. Il a plusieurs endroits à aller. Je m’en vas lui parler. Mon frère est allé en ville ce matin, et en est revenu ce soir.
LOCUT. CORR.
Il s’en est allé. Il a plusieurs endroits où aller ( et mieux : il doit aller dans plusieurs endroits ). Je vais lui parler. Mon frère a été en ville ce matin, et en est revenu ce soir.
— Dans la conjugaison du verbe s’en aller, le