Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/392

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
392 LE KORAN.  
    bien pour le mal, et tu verras ton ennemi se changer en protecteur et en ami.
  1. Mais nul autre n’atteindra cette perfection, excepté le persévérant ; nul autre ne l’atteindra, excepté celui qui est le plus favorisé[1].
  2. Si le démon te sollicite au mal, cherche un refuge auprès de Dieu, car il entend et sait tout.
  3. Au nombre de ses signes sont la nuit et le jour, le soleil et la lune ; ne vous prosternez donc ni devant le soleil ni devant la lune, mais devant ce Dieu qui les a créés, si vous voulez le servir.
  4. Sont-ils trop orgueilleux pour le faire ? Ceux qui sont auprès de Dieu (les anges et les élus) célèbrent ses louanges la nuit et le jour, et ne se lassent jamais.
  5. C’est encore un de ses signes, quand tu vois la terre comme abattue, et qu’elle s’émeut et se gonfle aussitôt que nous lui envoyons de l’eau du ciel. Celui qui l’a ranimée ranimera les morts, car il est tout-puissant.
  6. Ceux qui méconnaissent nos signes ne sauront se soustraire à notre connaissance. L’impie condamné au feu sera-t-il mieux partagé que celui qui se présentera en toute sûreté au jour de la résurrection ? Faites ce que vous voulez, Dieu voit vos actions.
  7. Ceux qui ne croient point au livre qui leur a été donné sont coupables : c’est un livre précieux.
  8. Le mensonge ne l’atteindra pas, de quelque côté qu’il vienne ; c’est une révélation du Sage, du Glorieux.
  9. On ne dit rien qui n’eût été dit aux envoyés tes prédécesseurs ; mais Dieu, qui pardonne, inflige aussi des supplices terribles.
  10. Si nous avions fait de ce Koran un livre écrit en langue étrangère, ils auraient dit : Si au moins les versets de ce livre étaient clairs et distincts ? langue étrangère et peuple arabe[2] ?… Réponds-leur : C’est une direction vers la vérité, et un remède pour ils cœurs qui doutent à ceux qui croient ; pour les infidèles, une pesanteur siège dans leurs oreilles, et ils ne voient pas : ils ressemblent à ceux que l’on appelle de loin.
  11. Nous avions déjà donné le Livre à Moïse ; il s’éleva des disputes à son sujet. Si la parole de délai n’avait pas été prononcée antérieurement, on eût sur-le-champ décidé entre eux, car ils étaient dans un doute inquiet au sujet de ce livre.

  1. Mot à mot : possesseur du grand bonheur.
  2. Le texte porte : quoi ! barbare et arabe ? le sens est : Ils diraient alors : Comment adresser un livre en langue étrangère au peuple arabe ?