Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/420

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
420 LE KORAN.  
    mains. Quiconque violera le serment le violera à son détriment, et celui qui reste fidèle au pacte, Dieu lui accordera une récompense magnifique.
  1. Les Arabes du désert qui restèrent derrière vous et ne vont pas à la guerre, viendront te dire : Nos troupeaux et nos familles nous ont empêchés de te suivre ; prie Dieu qu’il nous pardonne nos péchés. Leurs langues prononceront ce qui n’est point dans leurs cœurs. Dis-leur : Qui pourra lutter contre Dieu, s’il veut vous affliger d’un malheur ou vous accorder quelque bien ? Dieu connaît vos actions.
  2. Mais vous vous êtes imaginé que l’apôtre et les croyants ne retourneront jamais auprès de leurs familles, et cette pensée plaisait à vos cœurs : vous avez conçu de mauvaises pensées, vous avez été des gens perdus auprès de Dieu.
  3. Nous avons préparé un brasier ardent pour les infidèles qui n’ont point cru en Dieu et à son apôtre.
  4. Le royaume des cieux et de la terre appartient à Dieu ; il pardonne à qui il veut, et inflige le châtiment à qui il veut. il est indulgent et miséricordieux.
  5. Allez-vous enlever un butin sûr, oh ! alors, les Arabes qui sont restés dans leurs maisons vous diront : Laissez-nous marcher avec vous. Ils veulent changer la parole de Dieu[1]. Dis-leur : Vous ne marcherez point avec nous. Dieu l’a ainsi décidé d’avance. Ils te diront que vous le faites par jalousie : point du tout, mais peu d’entre eux ont de l’intelligence.
  6. Dis encore aux Arabes du désert qui sont restés chez eux : Nous vous appellerons à marcher contre un peuple doué d’une puissance terrible, vous combattrez ces gens jusqu’à ce qu’ils se fassent musulmans. Si vous obéissez, Dieu vous accordera une belle récompense ; mais, si vous tergiversez comme vous l’avez déjà fait une fois, il vous infligera un châtiment douloureux.
  7. Si l’aveugle, le boiteux, l’infirme ne vont point à la guerre[2], on ne le leur imputera pas à crime. Quiconque obéit à Dieu et à son apôtre sera introduit dans les jardins arrosés de cours d’eau ; mais Dieu infligera un châtiment douloureux à ceux qui auront tourné le dos à ses commandements.

  1. Car Dieu n’avait promis la victoire qu’à ceux qui avaient constamment combattu à côté de Mahomet.
  2. On n’est pas d’accord si cette dénomination de guerre se rapporte à quelque grand empire comme la Perse on l’empire romain, ou bien aux Benou Honeïfa, tribu puissante dans l’Yémama.