Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
CHAPITRE LIX. | 455 |
-
tise, ils ne désirent point ce qui échoit aux autres ; ils leur donnent même la préférence dans leur générosité, bien que l’indigence soit aussi parmi eux. Or, ceux qui prémunissent leurs cœurs contre l’avarice seront les bienheureux.
- Ceux qui sont venus après eux[1] disent : Seigneur, pardonne-nous comme à nos frères qui nous ont devancés dans la foi, et ne mets point dans nos cœurs de malveillance envers ceux qui croient. Seigneur, tu es compatissant et miséricordieux.
- N’as-tu pas remarqué les hypocrites disant à leurs frères[2] à ces infidèles parmi les gens des Ecritures : Si l’on vous chasse, nous sortirons avec vous ; nous n’obéirons jamais à personne quand il s’agira de vous ; si l’on vous fait la guerre, nous vous assisterons. — Dieu est témoin qu’ils mentent.
- Non ; si on chasse ceux-là, ils ne sortiront pas avec eux ; si on leur fait la guerre, ils ne les assisteront pas ; s’ils viennent d’abord à leur secours, ils finiront par tourner le dos et s’enfuir, et ne trouveront eux-mêmes aucun secours.
- Vous, Musulmans, vous jetez dans leurs cœurs une terreur plus forte que Dieu, et c’est parce qu’ils ne comprennent rien[3].
- Ils ne vous combattront en masse que dans leurs villages fortifiés ou derrière des remparts. Leur violence entre eux est extrême : tu les croirais unis ; non, leurs cœurs sont divisés, parce que c’est un peuple insensé.
- Ils agissent comme ceux qui les ont précédés, et peu s’en faut qu’ils n’eussent déjà goûte les mauvais fruits de leurs actions ; car un supplice douloureux les attend.
- Ils agissent comme Satan, quand il dit à l’homme : Sois incrédule ; et lorsque l’homme devint incrédule, il s’écria : Je ne suis pour rien dans ce que tu fais, car je crains Dieu, maître de l’univers
- Leur un à tous deux, c’est le feu ; ils y resteront éternellement. Telle est la récompense des méchants.
- O vous qui croyez, craignez Dieu. Que toute âme voie bien ce qu’elle se prépare pour le lendemain. Craignez Dieu, car il est instruit de vos actions.
- ↑ C’est-à-dire, ceux qui ont embrassé l’islam après les autres.
- ↑ Le mot frères est ici dans le sens figuré et ironique.
- ↑ Le sens de ce verset est : les hypocrites devraient avant tout craindre Dieu, suivre sa loi, et ne rien faire secrètement qui lui déplaise ; mais ils ne le craignent pas. Mais ils craignent vos armes : c’est pourquoi, à la moindre démonstration de votre part, ils prendront la fuite.