Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
23190 | Dahez qui char me denéa. | Dahez qui char me devea.[1] |
23613 | Que nel’ vos comen-ge amener. | Que ne l’ vos coviengne amener. |
23716 | Et il li aune son boiet. | Et il li aune son borel.[2] |
24230 | A Renart a faite sa pel. | À Renart afaite sa pel. |
24359 | Qui moult parfont chiere dolente. | Qui moult par font chière dolente. |
24519 | Un chapelet vest en sa teste. | Un chapelet vert en sa teste. |
25542 | Le fès del vin l’esnel brisa. | Li fès del vin l’esuel brisa.[3] |
28457 | Estoient ore toz des voz. | Estoient ore toz desvoz.[4] |
28528 | Renart, fet-il, li maufez t’arde. | Renart, fet-il, li mau fez t’arde. |
28808 | Et Dex le mete hui en malan. | Et Dex le mete hui en mal an.[5] |
29707 | La biere au baron defunt lin. | La biere au baron de franc lin. |
TOME IV.
LI COURONNEMENS RENART.
Vers. | Fautes. |
Corrections.
|
70 | Or guis d’el crut avoit eschiu. | Orgils del tout avoit eschiu. |
193 | Seroit raison et tans et cure. | Seroit raisons et tans et eure. |
251 | Fu ains qu’il fu venus à chief. | Fu ains qu’il fust venus à chief. |
341 | Por coi il féist sa grant joie. | Por coi il féist si grant joie. |
351 | Tant peteilliés d’aguillons. | Tant peceilliés[6] d’aguillons. |
426 | Car Renars bien faire i péut. | Car Renars bien faire u peut. |
488 | Lors vint tandis qu’il estecient. | Lor vint tandis qu’il esmlecient. |
539 | Encore m’en peuist bien pis estre. | Encor m’en péuist bien pis estre. |
558 | Mais or me dites hui mengié. | Mais ce me dites, hui mengié. |
604 | Or ai borde trop mal talllie. | Or oi borde trop mal talllie. |
613 | Fait Ysengrln, si voit sa voie. | Fait Ysengrins, si vait sa vole, |
624 | Biaus dous compere et biaus voisins. |
Biaus dous comperes, biaus voisins. |
707 | Est li loviers, et… ester. | Est li loiers, et a vuc ester. |
720 | Ici le Leu amené t’ai. | Isengrin ci amené l’ai. |
738 | De maintenant heuc les braies. | De maintenant lieve les braies. |
799 | Vilains, n’avoies entendu. | Vilains, n’avoies-tu tendu. |
915 | Venimes deviers aus ars. | Venimes deviers Aufars.[7] |
918 | De col fu çou ? mien escient. | De coi fu çou, mon ensient. |
- ↑ Du verbe veer, latin vestare, défendre, interdire, prohiber.
- ↑ Borel, barel, étoffe grossière
- ↑ Essuel, essuel, axis au ms. 98-14 ; essieu,. Fanel, expliqué au glossiare, t. III, p. 406, c. 1, par vase à mettre du vin, tonneau, est un mot mal lu.
- ↑ Desvoz, altération pour la rime, de desrez, aliéne, fou.
- ↑ Le glossaire, t. III, p. 417, col. 2, explique malan par maldie, infirmité, et le fait venir de malam. Nous pensons qu’il vient de malus annus, et qu’il forme deux mots.
- ↑ Peceilliés, pointillé, percé. Le mot Petellié, ne figure pas au glossaire, on y trouve le mot pretrillé, expliqué par battu, vexé, tourmenté, t. IV, p.514, col 1.
- ↑ Aufars. Peut-être pour Auffargis, village et commune du département de Seine-et-Oise (Beauce, à deux lieues et demie de Rambouillet