Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
12441 | Que plus rude mort n’i atende. | Que plus n’i demort ni atende. |
13083 | Le fermal…[1] | |
13649 | Et après Noêl vente bise. | Et après mol vent vente bise. |
13989 | Renart li ros que maufeu larde ! | Renars li ros, que mau feu l’arde.[2] |
14383 | Ysengrln, di le tu acerte. | Ysengrln, di le tu a certes. |
15244 | Au gart mengier iluec passot. | Au quart mengler iluec passot. |
15592 | var. Toz les vilains del mout mescroi. | Toz les vilains del mont mescroi. |
15636 | Nus prdom ne s’i doit fier. | Nus prodoms ne s’i doit fier. |
16393 | L’amor et la vie de lui. | La mort et la vie de lui. |
19458 | Qui moult par est de franche orime. | Qui moult par est de franche orine.[3] |
TOME III.
Vers. | Fautes. |
Corrections.
|
20062 | Se ne li quidasse avoier. | Se ne li quidasse anoier. |
20451 | Puis le prent par le cribunel. | Puis le prent par le tribunel.[4]d |
21183 | Ce dit Renart, gel’ gaaingnai. | Ce dit Thiebers,[5] gel’ gaaingnai. |
21187 | Fet soi Renart, male ne bone ? | Fet sol Tybers, male ne bone ?[6] |
21298 | Ovrez les huis de cest chancel.[7] | |
21382 | Deus lives péussiez aler. | Deus liues péussiez aler. |
21651 | De tenir la marruglerie.[8] | |
21655 | Ge quidoie par Saint Givon. | Ge quidoie, par saint Guion. |
21898 | En sa voie parfont chuant.[9] | En sa voie parfont clinant. |
22113 | Renart, se ge ne me muir de mort. | Renart, se je ne muir de mort. |
22184 | Purent moult tost endormi tuit. | Furent moult tost endormi tuit. |
22655 | Que demie live[10] sans dote. | Que demie liue sanz dote. |
23151 | N’aie voir, ce dit Roonel. | Naie voir, ce dit Roonel. |
- ↑ On lit en variante l’encroit, expliqué au glossaire, t. II, p. 391, c. 2, par verrou, crochet. L’encroit est un mot mal lu ; c(’est le servit que porte le manuscrit.
- ↑ Que le feu d’enfer brûle.
- ↑ Franche orine, noble race.
- ↑ Le glossaire, t III, p. 398, col. 2, fait dériver cribunel de cerebrum. autant que la difficulté de distinguer le c du t dans le manuscrit nous l’a permis, nous avons lu tribonel et tribunel, que l’on pourroit faire venir de tribunus, chef, et par extension tête, siège du jugement
- ↑ Dans le manuscrit 68 C., le scribe avoit d’abord mis un R pour Renars, mais il a marqué ce R d’un point au-dessous, manière ordinaire d’indiquer les suppressions dans les mss., et l’a fait suivre d’un T., Thiebers, comme portent les mss. 98-24 et 95 C., et qui est la bonne leçon.
- ↑ Ce dit li chaz, ms. 195 C.
- ↑ Chancel, expliqué au glossaire, t. III, p. 393, col. 2, par espace entre le maître-autel et la balustrade qui le ferme, signifie grille, ballustrade, du latin cancelli, orum.
- ↑ Marruglerie, qu’on lit dans d’autres manuscrits mareglerie, marreglerie, donné au glossaire t. III, p. 418, col. 2, pour marguillerie, charge de marguillier, pourroit bien venir de marrogier, marroglier, jeu de marelle, auquel les trouvères font de fréquentes allusions, voir Supplément, p. 73 et 83.
- ↑ Le verbe chuer semble avoir été admis à tort au glossaire, t. III, p. 394, col. 2.
- ↑ Cette faute se reproduit plusieurs fois, nous ne la relèveront plus.