Page:Le livre des mille nuits et une nuit, Tome 8, trad Mardrus, 1901.djvu/37

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
rose-dans-le-calice et délice-du-monde
29

« Car dès les temps anciens les choses contraires se touchent.

« L’amour a décrété pour tous les amoureux

« Que l’oubli est illicite à l’égal de l’impiété. »

Et lorsque l’ermite eut fini de réciter ces vers, il s approcha de Délice-du-Monde et le serra dans ses bras ; et tous deux pleurèrent ensemble tellement que les montagnes retentirent de leurs gémissements, et qu’ils finirent par tomber évanouis.

Lorsqu’ils eurent repris connaissance, ils se jurèrent mutuellement de se considérer désormais comme frères en Allah (qu’il soit exalté !) ; et l’ermite dit à Délice-du-Monde : « Moi je vais prier cette nuit et consulter Allah sur ce que tu as à faire. » Délice-du-Monde répondit : « J’écoute et j’obéis ! » Et voilà pour eux !

Mais pour ce qui est de Rose-dans-le-Calice, voici :

Lorsque les gens qui l’accompagnaient l’eurent conduite à la Montagne-de-la-Mère-qui-a-perdu-son-enfant, et qu’elle fut entrée dans le palais préparé pour elle, elle l’examina avec attention et regarda tout son aménagement, puis se mit à pleurer et s’écria : « Ô demeure, par Allah ! tu es délicieuse, mais il manque la présence de l’ami dans tes murs ! » Puis, comme elle remarquait que l’île était habitée par des oiseaux, elle ordonna à sa suite de tendre des filets pour capturer ces oiseaux et de les mettre dans des cages au fur et à mesure de leur capture, pour les placer ensuite à l’intérieur du palais. Et son ordre fut immédiatement exécuté. Alors Rose-dans-le-Calice s’accouda à la fenêtre, et laissa sa pensée