Page:Legouvé - Soixante ans de souvenirs, 1886.djvu/311

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Tout en biffant, en raturant, en rétablissant les paroles italiennes au-dessus des paroles françaises : « Comprenez-vous, me disait-il avec rage, des sauvages pareils à ces traducteurs ! Et faut-il que ce grand génie appelé Glück, ait été le négligent, l’indifférent correcteur que nous connaissons, pour avoir imaginé ou accepté une telle mutilation ? Umbre, larve, compagne di morte, représentent successivement deux blanches et une ronde, puis deux blanches pointées retombant sur une blanche, et, par conséquent, constituent une succession de notes larges, sombres, qui produisent un puissant effet de terreur religieuse. Au lieu de cela, le traducteur français, avec son affreux : Divinités du Styx ! qu’il répète deux fois, le misérable ! nous donne cinq