ceux qui[1]vivent selon l’esprit, sont possedez de l’amour des choses de l’elpric.
6[2]Or cet amour des choses de la chair est la mort de l’ame ; au lieu que l’amour des choses de l’esprit en est la vie & la paix.
7[3]Car cet amour des choses de la chair est [4]ennemy de Dieu, parce qu’il n’est point soumis à la loy de Dieu & ne le peut estre.
8 Ceux donc qui[5]vivent selon la chair, ne peuvent plaire à Dieu.
9 Mais pour vous, vous[6]ne vivez pas selon la chair, mais selon l’esprit ;[7]puisque je veux croire que l’esprit de Dieu habite en vous. Que si quelqu’un n’a point l’esprit de JESUS-CHRIST, il n’est point à luy.
10 Mais si JESUS CHRIST est en vous, quoique le corps soit mort en vous acause du peché,[8]l’esprit est vivant acause de la justice.
11 Si donc l’esprit de celuy qui a ressuscité Jesus d’entre les morts habite en vous, celuy qui a ressuscité JESUS CHRIST d’entre les morts donnera aussy la vie à vos corps mortels[9]par son esprit, qui habite en vous.
12 Ainsy, mes freres, nous ne sommes
- ↑ l. sont.
- ↑ l. Car la prudence de la chair est mort, mais la prudence de l’esprit est vie & paix.
- ↑ l. Car la sagesse de la chair, &cc.
- ↑ g. une inimitié contre Dieu.
- ↑ l. sont dans la chair.
- ↑ l. pas dans la chair, mais dans l’esprit.
- ↑ au. si toutefois.
- ↑ au. l’esprit de Dieu est en vous une source de vie par la justice. Aug. Ambr. Hila.
- ↑ au. parce que son esprit habite en vous.