Page:Lemaistre de Sacy - Nouveau testament, Mons, 1667, vol 2.djvu/47

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


§. 3. Justice & misericorde de Dieu. Gentils choisis. Juifs rejettez.

22 Qui peut se plaindre de Dieu, si voulant montrer sa juste colere, & faire connoistre sa puissance il souffre avec une patience extrême les vases de colere[1]preparez pour la perdition ?

23 afin de faire paroistre les richesses de sa gloire sur les vases de misericorde qu’il a preparez pour la gloire,

24 & qu’il a appelez non seulement d’entre les Juifs, mais aussy d’entre les Gentils ;

25 selon qu’il dit luymême dans Osée : J’appelleray mon peuple, ceux qui n’estoient point mon peuple ; ma bienaimêe, celle que je n’avois point aimée ; [v. & l’objet de ma misericorde, celle à qui je n’avois point fait misericorde.]

26 Et il arrivera que dans le même lieu où je leur avois dit autrefois : Vous n’estes point mon peuple, ils seront appellez les enfans du Dieu vivant.

27 Isaïe s’écrie aussy en parlant d’Israël : Qand le nombre des enfans d’Israël seroit égal à celuy du sable de la mer,[2]il n’y en aura de sauvé qu’un petit reste.

28[3]Car Dieu dans sa justice consumera & retranchera son peuple. Le Seigneur fera un grand retranchement sur la terre.

29. Et le même Isaïe avoit dit auparavant : Si le Seigneur des armées ne nous avoit reservé

  1. au. formez, ou, destinez à, &c.
  2. l. le reste sera sauvé. C’est le sens de l’hebreu et du syriaque.
  3. l. v. Car le Seigneur consomme & abbrege sa parole en equité. Il fera une parole abbregée sur la terre. Parole pour chose, Hebr.