Page:Lemaistre de Sacy - Nouveau testament, Mons, 1667, vol 2.djvu/52

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

5[1]Ainsy Dieu a sauvé en ce temps selon l’election de sa grace un petit nombre qu’il s’est reservé.

6[2]Que si c’est par grâce, ce n’est donc plus par les œuvres ; Autrement la grace ne seroit plus grace.

7 Aprés cela que diron-nous ? sinon qu’Israël qui recherchait la justice ne l’a point trouvée, mais que ceux qui ont esté choisis de Dieu l’ont trouvée, & que les autres ont esté[3]endurcis & aveuglez jusqu’à ce jour ;

8 selon qu’il est écrit : Dieu leur a donné un esprit d’assoupissement & d’insensibilité, des yeux pour ne point voir, & des oreilles pour ne point entendre[4].

9 David dit encore d’eux : Que leur table[5]leur soit un filet, où ils se trouvent enveloppez ; qu’elle leur devienne une pierre de scandale, & qu’elle soit leur juste punition :

10 Que leurs yeux soient tellement obscurcis, qu’ils ne voyent point ; $[6]faites qu’ils soient toujours courbez contre terre.

  1. g. Ainsy Dieu s’est reservè encore en ce temps un certain nombre qu’il a choisi par sa grace.
  2. g. Que si c’estoit par les œuvres, ce ne seroit plus grace, autrement l’œuvre ne seroit plus œuvre. Ces paroles ne se trovent point ni dans aucun Père latin, ni dans les plus anciens Pères grecs, ny dans quelques manuscrits grecs.
  3. Le mot grec signifie aveugler & endurcir.
  4. C’est le sens de l’hebreu, & des Peres grecs.
  5. ex. l’Ecriture sainte, qui leur estoit proposée pour y chercher leur nourriture spirituelle.
  6. l. & courbez toujours leur dos.