point venu avec les discours elevez d’une éloquence, & d’une sagesse humaine.
2 Car je n’ay point fait professon de sçavoir autre chose parmy vous, que JESUS CHRIST, & JESUS CHRIST crucifié.
3 Et tant que j’ay esté parmy vous, j’y ay toujours esté dans un estat de[1]foiblesse, de crainte, & de tremblement.
4 Je n’ay point employé en vous parlant, & en vous preschant, les discours persuasifs de la sagesse humaine ;[2]mais les effets sensibles de l’esprit, & de la vertu de Dieu ;
5 afin que vostre foy ne soit pas établie sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
6 Nous preschons néanmoins la sagesse[3]aux parfaits ; non la sagesse de ce monde, ny des princes [4]de ce monde, qui se détruisent :
7 mais nous preschons la sagesse de Dieu, [5]renfermée dans son mystere[6], cette sagesse cachée, qu’il avoit predestinée & préparée avant tout les siecles pour nostre gloire ;
- ↑ au d’abaissement.
- ↑ au mais les effets de l’Esprit & de la puissance de Dieu ont esté mes preuves démonstratives.
- ↑ ex. ou, à tous les Chrestiens qui sont parfaits à l’égard des Payens & des Juifs. Peres grecs, ou, aux spirituels d’entre les Chrestiens.
- ↑ ex. Cela s’entend des demons, & de tous ceux qui leur servent d’instrument.
- ↑ ex. ou simplement le mystere de l’Incarnation que l’on presche à tous les Chrestiens ; ou, ce qu’il y a de plus secret & de plus relevé dans ce mystere : ce qui n’est connu que des parfaits.
- ↑ au dans son secret. au nous preschons… en secret, c’estadire aux seuls spirituels : loquimur in mysterie.