Page:Lhomond - Epitome Historiæ Sacræ, 1894.djvu/39

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée


Dein Ensuite
deduxit eum domum, il conduisit lui à la maison,
apposuitque cibum ei. et servit de la nourriture à lui.


XXIV. Continuo Eliezer XXIV. Aussitôt Éliézer
exposuit exposa
parentibus Rebeccæ aux parents de Rébecca
causam itineris suscepti, la cause du voyage entrepris par lui,
rogavitque ut annuerent et les pria qu’ils consentissent
suæ postulationi. à sa demande.
Qui responderunt : Ceux-ci répondirent :
« Voluntas Dei fert ita ; « La volonté de Dieu le comporte ainsi ;
nec possumus et nous ne pouvons pas
obsistere Deo. résister à Dieu.
En Rebecca ; Voici Rébecca ;
proficiscatur tecum, qu’elle parte avant toi,
nuptura Isaaco. » devant épouser (pour épouser) Isaac. »
Tum Eliezer Alors Éliézer
deprompsit vasa aurea tira des vases d’-or
et argentea, et d’-argent,
vestesque pretiosas, et des étoffes précieuses,
quas dedit Rebeccæ ; qu’il donna à Rébecca ;
obtulit etiam munera il offrit aussi des présents
matri et fratri ejus, à la mère et au frère d’elle,
et inierunt convivium. et ils commencèrent le repas.


Postridie Le lendemain
Eliezer surgens mane Éliézer se levant matin
dixit parentibus Rebeccæ : dit aux parents de Rébecca :
« Meus herus me exspectat ; « Mon maître m’attend ;
dimittite me, congédiez-moi,
ut redeam ad illum. » afin que je retourne vers lui. »
Qui responderunt : Ceux-ci répondirent :
« Vocemus puellam, « Appelons la jeune fille,
et percontemur et demandons,
sententiam ejus. » l’avis d’elle. »
Quum Rebecca venisset, Quand Rébecca fut venue,
sciscitati sunt ils demandèrent
an vellet discedere si elle voulait partir
cum homine. avec l’homme.
« Volo, » inquit illa. « Je le veux, » dit-elle.
Dimiserunt ergo Ils congédièrent donc
Rebeccam Rébecca
et nutricem illius, et la nourrice d’elle,
precantes ei priant (souhaitant) à elle
omnia prospera. toutes choses heureuses.


Tunc forte Alors par-hasard
Isaacus Isaac
deambulabat rure ; se promenait dans la campagne ;