Page:Li estoires de chiaus qui conquisent Constantinople - Robert de Clari.djvu/81

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
81
LI ESTOIRES DE COUSTANTINOBLE.

126 r », c. 2.

près de Tost asBlakis, et Jehans li Blakis seut qu’il venoit, si ala encontre lui, et des haus hommes de Blakie avec ; si le saluèrent et bienvignierent^ et si Teswarderent à moult grant paine, car il estoit moult grans, et parlèrent à lui d’unes coses et d’autres, et tant qu’il li disent : « Sires, nous nous merveillons « moult de vo boine chevalerie, et si nous merveillons moult « que vous estes quis en chest pais, qui de si loingtaines teres ((

estes, qui chi estes venu pour conquerre tere ; de n’aves « vous (fisent-il), teres en vos païs dont vous vous puissies (( warir ? » Et mesires Pierres respondi : « Ba (fist il), de « n’aves vous oï comment Troies le grant fu destruite, ne par « quel tor ? ^^ » — « Ba, ouil, fisent li Blak et li Commain, nous « l’avons bien oï dire, moult a que che ne fu. »

« Ba, fist

« mesires Pierres, Troies fu à nos anchiseurs, et chil qui en « escaperent, si s’en vinrent manoir là dont nous sommes « venu, et pour che que fu à nos anchiseurs, sommes nous « chi venu conquerre tere. » A tant si prist congié, si s’en revint ariere.

1204

f.126V, c.I.

uant li empereres fu revenus, et li baron qui avec in/éodati luialerent, et il eurent conquis grant partie de le tere et bien Ix. chités ^""^ estre les chastiaus et les viles hors, et le chités de Coustantinoble fu partie, si que li empereres en eut le quarte partie franke, et les autres iij. parties furent départies, si que li Venicien en eurent le moitié des iij. parties et li pèlerin l’autre. Si devisa on après à partir le tere qui estoit conquise : si départi on avant as contes et puis après as autres haus hommes, et eswardoit on selonc chou qu’il estoit plus rikes hons et plus haut hons, et qu’il avoit eu plusdegentdese maisnie en l’ost, se li donnoit on plus tere ^^^

siieuttelàcuiondonnace.fiésàchevalier ; àtelieutc, à teli eut lxx., àtelieutlx., àtelieutxl., àtelieutxx., àtelieut x., et chil qui le mains en avoient si en avoient vij. ou vj., et valoit li fiés ccc. livres d’angevins ^^9 ^

et disoit on à cascun des haus

hommes : « Vous ares tant de fiés, et vous tant, et vous tant ; (( s’en fieveres vos hommes, et chiaus qui de vous vaurront ondel’em pire.