Au milieu de vos graves méditations, pourriez-vous recevoir un billet de Marcelle, qui se console avec vous de sa captivité ? Le voici, et je vous l’apporte gratis, parce qu’on n’aime pas à voir ceux dont on n’a pas besoin. À la cour, monseigneur, quand un homme se trouve en bonne position, il est accablé de visites et de sollicitations de toute espèce ; mais la fortune vient-elle à lui tourner le dos, aussitôt chacun l’abandonne comme un pestiféré. — Seriez-vous d’avis que je passasse au vinaigre le billet de Marcelle, crainte de contagion ?
Toi et le billet, vous m’ennuyez également. Donne-le. — Il n’a pas besoin d’être passé au vinaigre ayant passé par tes mains[1]. (Il lit.) « À mon époux Théodore. » — (Parlant.) Mon époux ! que cela est ridicule !
Oui, monseigneur, fort ridicule.
Demande donc à ma destinée, si de la hauteur où elle s’est élevée elle aperçoit une humble violette.
Mon Dieu ! quelque élevé que vous soyez, lisez tout de même, je vous en prie, d’autant qu’il ne faut pas dédaigner le vin parce qu’il y a des moucherons ; et puis vous devriez vous rappeler qu’il fut un temps — qui n’est pas éloigné, où cette humble violette était à vos yeux un cèdre du Liban.
Mon cher Tristan, mes regards désormais ne peuvent plus guère se détacher du soleil vers lequel ils sont fixés ; et je suis d’elle à une telle distance, que je m’étonne de l’apercevoir encore.
Vous maintenez bien votre dignité… Mais que ferons-nous du billet ?
Le voilà.
Vous le déchirez ?
Sans doute.
Et pourquoi ?
- ↑
Muestra que vendrá lavado,
Si en tus manos ha venido.